Ejemplos de traducción
This is a tragedy, indeed.
И это действительно трагедия.
That is indeed the question.
Вот это действительно вопрос.
Indeed, it is serious.
Это действительно серьезно.
This is indeed strange.
Это, действительно, странно.
Indeed, for the Court,
И действительно, по мнению Суда:
This is indeed commendable.
Это, действительно, похвально.
That is, indeed, regrettable.
Это, действительно, достойно сожаления.
This is indeed encouraging.
Это действительно вселяет надежду.
That is indeed commendable.
Такие усилия действительно похвальны.
is indeed well-taken.
, является действительно разумной.
I am indeed indebted to you.
Я действительно у вас в долгу.
Raskolnikov indeed knew nothing.
Раскольников действительно ничего не знал.
Very dirty business indeed.
Вот уж действительно грязная история.
And, indeed, he looked quite mad.
И действительно, он смотрел как совсем сумасшедший.
It was, indeed, too heavy to be permanent.
действительно, он был слишком тяжел, чтобы быть постоянным.
I am indeed a depraved and idle person.
— Действительно, я человек развратный и праздный.
They did indeed seem very small;
Все они действительно казались очень маленькими;
"We do, indeed, lose something," she said.
– Да, мы действительно потеряли что-то, – проговорила она.
He kicked the boot off: “Marks, indeed!
Он сбросил сапог: «действительно знаки!
the case in point is indeed a particular one, sir!
представленный случай, действительно, частный-с!
The pope who publicly fornicates, publicly keeps a concubine-- Can indeed be deposed, because to scandalize the Church is in itself heresy.
Папа, который публично прелюбодействует и содержит наложницу, действительно может быть низложен, поскольку бесчестить церковь - само по себе ересь.
And there was indeed something solidly official in his ways.
Да и в ухватках его действительно было что-то солидно-чиновничье.
Obviously, such being is indeed an open question.
Ясно, что такое бытие действительно есть открытый вопрос.
And the lady was indeed virtuous, in her own way at least.
А барыня действительно была добродетельна, по крайней мере по-своему.
It was indeed as though ice was flooding his body.
Действительно, было такое ощущение, словно он проглотил кусок льда.
and yet, by an odd train of circumstances, it was indeed through me that safety came.
Но обстоятельства сложились так, что мне действительно пришлось спасти им жизнь.
In spite of all these qualities, Andrei Semyonovich was indeed a bit stupid.
Несмотря на все эти качества, Андрей Семенович действительно был глуповат.
Indeed, about five minutes later Lebezyatnikov returned with Sonechka.
Действительно, минут через пять Лебезятников возвратился с Сонечкой.
And indeed it was a strange spectacle, capable of attracting the interest of the street public.
И действительно, это было странное зрелище, способное заинтересовать уличную публику.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test