Ejemplos de traducción
These included having an integrated organization-wide system as well as standardized and streamlined business processes.
Эти преимущества включают в себя интеграцию системы на уровне всей организации, а также стандартизацию и оптимизацию рабочих процессов.
Her international experience includes having been a member of the Commission for Africa and the Lancet Commission on Investing in Health.
Ее опыт международной работы включает членство в составе Комиссии для Африки и Комиссии <<Ланцет>> по инвестициям в здравоохранение.
We have secured peace and national reconciliation through a peace process that includes having sincere discussions with dissident elements and extending a generous amnesty to them.
Мы обеспечили мир и национальное примирение через мирный процесс, который включает проведение искренних обсуждений с диссидентами, а также предоставление им щедрой амнистии.
This includes having HDR work feed more into and draw upon UNDAFs, CPDs, common country assessments (CCAs), and similar activities.
Это включает использование результатов деятельности по подготовке ДРЧ в РПООНПР, ДСП, общих страновых оценках (ОСО) и аналогичных мероприятиях, а также использование перечисленных выше документов при составлении ДРЧ.
This includes having legal claims to remuneration for labour and to damages for physical and psychological injuries instituted effectively in practice, which means creating the requisite legal framework.
Это включает в себя эффективное установление практики, предусматривающей право требовать по суду компенсацию за физический и психологический ущерб, что означает создание необходимых правовых основ.
This includes having control over and deciding freely with respect to their choice of partner, whether or not to marry, as well as when to have children and the number and spacing of their children.
Это включает контроль и свободное принятие решений в вопросах, касающихся выбора партнера, вступления или невступления в брак, а также сроков деторождения, числа детей и интервалов между деторождениями.
Several proposals have been presented to the Open-ended Working Group for restructuring non-permanent membership; they include having regional seats and reclassifying members into groups for designated seats.
В Рабочей группе открытого состава выдвигались некоторые предложения о перереформировании непостоянного членского состава; они включают в себя создание региональных мест и переклассификацию членов в группы по выделенным местам.
The New Zealand Bill of Rights Act (1990) guarantees offenders the right to interpretation if needed and to legal aid, which may include having documents served and filed in Maori.
64. Принятым в Новой Зеландии Законом о Билле о правах (1990 год), в случае необходимости, правонарушителям гарантируется право на переводчика и на правовую помощь, которая может включать в себя представление документов, подготовленных на языке маори.
This includes having enough respect for the poor of the world, most of whom are women, to ensure that they are able to control their own fertility, have healthy, wanted children and be able to live to see them grow up as educated and creative citizens.
Это включает в себя уважение права тех, кто живет в бедности, в большинстве своем женщин, иметь возможность контролировать свои репродуктивные функции, иметь здоровых желанных детей и быть в состоянии наблюдать за их взрослением и превращением в образованных и творческих граждан.
These conditions include having a total of five years' residence in the State in the nine-year period preceding the date of the application, the last year being a period of continuous residence (an absence of a few weeks on holidays or business is not regarded as a break in residence for this purpose).
Эти условия включают в себя, в частности, пятилетний ценз оседлости в государстве в течение девятилетнего периода, предшествующего дате подаче ходатайства, при условии постоянного проживания на протяжении последнего года (отъезд на несколько недель в отпуск или по работе не считается в этой связи перерывом в постоянном проживании).
345. According to the General Civil Service Regulations and the rules of the Ministry of Foreign Affairs, the appointment requirements governing access to senior positions (such as career ambassadors) in the Ministry are the same for men and for women: they include having graduated in diplomacy at the National School of Administration or other school, belonging at least to Grade 4, being a member of the Corps of Foreign Affairs Counsellor Secretaries, and being of exceptional class, third echelon.
345. В соответствии с Общими положениями о гражданской службе и нормами Министерства иностранных дел, требования в области назначения на должности, регулирующие доступ к высоким постам (таким как профессиональные послы) в Министерстве, являются одинаковыми для мужчин и женщин: они включают в себя получение специальности дипломата в Национальной школе управления или другом учебном заведении, относящемся мо меньшей мере к категории 4, принадлежность к штатному составу советников и секретарей иностранных дел и наличие чрезвычайного класса третьего уровня.
This included having road shows to explain the objective, consequences and benefits of the change to global standards and the need for compliance, sensitizing government ministers of the potential impact of the conversion to IFRS, including the benefits and regulatory synergies to be derived, meeting with business leaders and guiding them on how to communicate the impact of the change on business performance and the market as a whole, including the need to review the effects on agreement covenants.
Эта деятельность включает в себя проведение выездных презентаций для разъяснения цели, последствий и преимуществ перехода на глобальные стандарты и необходимости их соблюдения, привлечение внимания министров к потенциальным последствиям перехода на МСФО, включая выгоды, которые могут быть получены в результате этого, и синергические связи в сфере регулирования, которые могут быть налажены, проведение встреч с ведущими представителями деловых кругов и инструктирование их по вопросам проведения разъяснительной работы в отношении того, каким образом данное изменение скажется на эффективности предпринимательской деятельности и состоянии рынка в целом, включая необходимость учета соответствующих последствий для условий кредитных соглашений.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test