Traducción para "in whom" a ruso
Ejemplos de traducción
respect to whom the United Nations and the
в отношении которых Организация Объединенных
Persons for whom the carrier is liable
Лица, за которых перевозчик несет ответственность
Minority nationalities with populations exceeding 5 million are as follows: the Zhuang, with 16,178,811 persons, of whom 48.2 per cent are women; the Manchu, with 10,682,262 persons, of whom 48 per cent are women; the Hui, with 9,816,805 persons, of whom 49 per cent are women; the Miao, with 8,940,116 persons, of whom 47.9 per cent are women; the Uyghur, with 8,399,393 persons, of whom 49.1 per cent are women; the Tujia, with 8,028,133 persons, of whom 47.7 per cent are women; the Yi, with 7,762,272 persons, of whom 48.6 per cent are women; the Mongols, with 5,813,947 persons, of whom 47.7 per cent are women; and the Tibetans, with 5,416,021 persons, of whom 50.2 per cent are women.
К национальным меньшинствам численностью свыше 5 миллионов человек относятся: чжуан, насчитывающие 16 178 811 человек, из которых 48,2 процента составляют женщины; маньчжуры, насчитывающие 10 682 262 человек, из которых 48 процентов составляют женщины; хуэй, насчитывающие 9 816 805 человек, из которых 49 процентов составляют женщины; мяо, насчитывающие 8 940 116 человек, из которых 47,9 процента составляют женщины; уйгуры, насчитывающие 8 399 393 человек, из которых 49,1 процента составляют женщины; туцзя, насчитывающие 8 028 133 человек, из которых 47,7 процента составляют женщины; ий, насчитывающие 7 762 272 человек, из которых 48,6 процента составляют женщины; монголы, насчитывающие 5 813 947 человек, из которых 47,7 процента составляют женщины; и тибетцы, насчитывающие 5 416 021 человека, из которых 50,2 процента составляют женщины.
detention or missing and with respect to whom the
без вести сотрудников, в отношении которых Организация Объединенных
number of staff members for whom placement was to
сотрудников, которых предполагается перевести в другие
The impatient ones, to whom you refer.
Тех самых нетерпеливых, о которых говорили Вы.
42. Person for whom the carrier is liable
42. Лица, за которых отвечает перевозчик
In 1999 there were a total of 831 (of whom 23 were men), in 1998 a total of 189 (of whom 16 were men).
В 1999 году общее число жертв составило 831 человека (из которых 23 были мужчины), в 1998 году - 189 человек (из которых 16 были мужчины).
Judiciary and administration: gender-disaggregated statistics are: persons of age against whom the proceedings brought on by criminal charges and previous proceedings are closed, persons of age against whom the criminal proceedings are closed, minors against whom the proceedings brought on by criminal charges and preparatory proceedings are closed, charged minors against whom the final criminal proceedings are closed by the council, charged persons of age against whom magistrates' court proceedings are closed, charged minors against whom magistrates' court proceedings are closed.
- Судебная и административная система: по признаку пола статистические данные дезагрегируются по совершеннолетним лицам, в отношении которых было начато уголовное разбирательство, а предыдущее разбирательство прекращено; совершеннолетним лицам, в отношении которых уголовное разбирательство было завершено; несовершеннолетним лицам, в отношении которых было начато уголовное разбирательство, а следственные мероприятия закончены, обвиненным несовершеннолетним лицам, в отношении которых окончательно уголовное разбирательство было завершено судом; обвиненным несовершеннолетним лицам, в отношении которых разбирательство в мировых судах было завершено; обвиненным несовершеннолетним лицам, в отношении которых разбирательство в мировых судах было завершено.
or missing and with respect to whom the United Nations and
пропавших без вести сотрудников, в отношении которых Организация
in whom we have redemption.
М: В Котором мы имеем искупление
- in whom we have redemption... - No.
В Котором мы имеем искупление...
But... In whom people find protection and love.
Но в которой люди находят любовь и тепло.
My darling brother, in whom politics, stratagem, and affection are always linked.
Мой дорогой брат, в котором политика, стратегия и эмоции всегда переплетены.
She's saying, "here's my beloved son, in whom I am well pleased."
Она говорит: "Сей есть Сын Мой возлюбленный, в Котором Моё благоволение".
If so, 'tis a madness sent by the Lord in whom we trust.
Значит, безумие наслал на него Господь, в которого мы веруем.
She's saying, "Here is my beloved son in whom I am well pleased."
Она говорит: "Сей есть сын мой возлюбленный, в котором мое благоволение".
l belong to the warrior in whom the old ways have joined the new.
"Я принадлежу воину, в котором старый путь слился с новым".
Iswearto Godand Abraham Isaac, and the God in whom they do not believe but the one I?
Клясться Богом Авраама и Исаака , Бог, в которого - Я не думаю, но я читал.
Figures for whom only the Church existed before, in whom Catholicism has suffocated all desire for freedom.
Людей, для который раньше существовала только Церковь, в которой католицизм задушил всякое желание свободы.
There Boromir was slain by the same Orcs whom you destroyed.
Там был убит Боромир – теми орками, которых вы истребили.
Darcy, on the contrary, had seen a collection of people in whom there was little beauty and no fashion, for none of whom he had felt the smallest interest, and from none received either attention or pleasure.
Дарси, напротив, видел вокруг себя толпу людей довольно безобразных и совершенно безвкусных, к которым он не испытывал ни малейшего интереса и со стороны которых не замечал ни внимания, ни расположения.
Nastasia introduced the prince to her guests, to most of whom he was already known.
Она представила князя гостям, из которых большей половине он был уже известен.
that is, from those against whom national animosity happens to be most violently inflamed.
из тех, по отношению к которым обычно сильнее всего разгорается национальная вражда.
It seems to be common in all nations to whom commerce and manufactures are little known.
Оно, по-видимому, присуще всем народам, у которых мало известны торговля и промышленность.
It was consoling that he should know she had some relations for whom there was no need to blush.
Как утешительно было сознавать, что он познакомился наконец с теми из ее родственников, за которых ей наверняка не придется краснеть!
They fill up, in some measure, a very important void, and supply the place of the merchants, artificers, and manufacturers whom the inhabitants of those countries ought to find at home, but whom, from some defect in their policy, they do not find at home.
Они заполняют в известной мере весьма важный пробел и заменяют тех купцов, ремесленников и мануфактуристов, которых жители этих последних стран должны были бы иметь у себя дома, но которых ввиду ошибочности своей политики они у себя дома не имеют.
Their militia was exactly of the same kind with that of the Scythians or Tartars, from whom, too, they were probably descended.
Их ополчение было точно такого же рода, как ополчения скифов или татар, от которых они, вероятно, и происходили.
Their savior, whom Harry now recognized as the Hog’s Head’s barman, was the only person not wearing a hood.
Их спаситель, в котором Гарри узнал теперь владельца «Кабаньей головы», был единственной фигурой без капюшона.
They seem to have been the only military officers whom it was necessary to maintain in time of peace.
Они, очевидно, являлись единственными военными должностными лицами, которых представлялось необходимым содержать во время мира.
For whom?
Для кого?
If so, to whom?
Если да, то кого?
Against whom?
Против кого?
Harmful to whom?
Деструктивной для кого?
Who is financing whom?
Так кто же кого финансирует?
Around whom and against whom are these fascist forces uniting in the territory of the Democratic Republic of the Congo?
Вокруг кого и против кого объединяются эти фашистские силы на территории Демократической Республики Конго?
But we should not begin to tell him whom he should employ and whom he should not promote.
Однако нам не пристало указывать ему, кого назначать на должность, а кого не повышать в должности.
For this we need to know why and for whom.
Но для этого надо выяснить, зачем и для кого.
To whom do we listen?
Кого нам слушать?
What training is necessary and for whom?
Какая для этого требуется подготовка и для кого?
My shield and He in Whom I trust.
Мой щит и тот, в кого я верю.
In whom else will fall - in the head with nada!
В кого ещё попадут - по башке надаю!
"To those humans in whom I have faith. "I wish suffering, being forsaken, sickness, maltreatment, humiliation.
Тем, в кого я верю, я желаю испытать страдание, предательство, болезнь, дурное обращение, унижение.
Your belief is precious... so you must be careful where you put it and in whom.
Ваша вера это драгоценность... поэтому надо быть острожным, с тем в кого верить и во что.
It's someone in whom I have great faith though his mind is undeveloped and he's accomplished nothing.
Это тот, в кого я искренне верю, несмотря на то, что его ум еще незрел, и он ничего не достиг.
They did not know whom or how to judge, could not agree on what to regard as evil, what as good. They did not know whom to accuse, whom to vindicate.
Не знали, кого и как судить, не могли согласиться, что считать злом, что добром. Не знали, кого обвинять, кого оправдывать.
Whom do you suspect?
Кого вы подозреваете?
“I don't know from whom;
— От кого, не знаю.
Whom are you going to announce?
Ну, кого ты будешь докладывать?
"Marry whom?" asked the prince, faintly.
– За… за кого? – спросил князь замирающим голосом.
If he could not have made Pope him whom he wished, at least the one whom he did not wish would not have been elected.
ему удалось добиться того, чтобы папой избрали если не именно того, кого он желал, то по крайней мере не того, кого он не желал.
"Whom did you hear it from?" asked Aglaya, alarmed.
– От кого слышали? – пугливо встрепенулась Аглая.
“I thought I saw him today,” she whispered hesitantly. “Whom?
— Я его точно сегодня видела, — прошептала она нерешительно. — Кого?
“Who gave a thrashing? To whom?” Lebezyatnikov became all flustered, and even blushed.
— Кто отколотил? Кого? — вдруг всполошился и даже покраснел Лебезятников.
When we see the first moon rise this night, whom will it summon?
Когда этой ночью увидим мы Первую луну – кого призовет она?
Mrs. Roosevelt knew of whom she was speaking.
Г-жа Рузвельт знала, о ком она говорит.
(1) Some Division staff are uncertain as to whom and for what they are accountable.
1) Некоторые сотрудники Отдела не уверены в том, кому и за что они подотчетны.
Always so sure (exact) in whom I am?
Всегда столь же уверенный(точный) в ком я есть?
Of whom does Jane ever think ill?
— О ком Джейн когда-нибудь думала плохо?
And I went last week...for a memorial service.” “For whom?” “Lizaveta. She was killed with an axe.”
Я и на прошлой неделе была… панихиду служила. — По ком? — По Лизавете. Ее топором убили.
Of course he was delighted to get hold of someone upon whom to vent his rage against things in general.
Конечно, он обрадовался случаю сорвать хоть на ком-нибудь свою злость на все свои неудачи.
‘First tell me whom you serve,’ said Aragorn. ‘Are you friend or foe of Sauron, the Dark Lord of Mordor?’
– Сперва ты скажи мне, кому вы служите, – возразил Арагорн. – В дружбе или во вражде вы с Сауроном, с Черным Властелином Мордора?
And I do not think it of light importance that he should have attentive and conciliatory manner towards everybody, especially towards those to whom he owes his preferment.
Столь же важно для него проявлять внимание и участие ко всем окружающим и в особенности к тем из них, кому он обязан своим положением.
They are people who know everyone--that is, they know where a man is employed, what his salary is, whom he knows, whom he married, what money his wife had, who are his cousins, and second cousins, etc., etc.
Под словом «всё знают» нужно разуметь, впрочем, область довольно ограниченную: где служит такой-то? с кем он знаком, сколько у него состояния, где был губернатором, на ком женат, сколько взял за женой, кто ему двоюродным братом приходится, кто троюродным и т. д., и т. д., и все в этом роде.
the true master, to whom all is permitted, sacks Toulon, makes a slaughterhouse of Paris, forgets an army in Egypt, expends half a million men in a Moscow campaign, and gets off with a pun in Vilno;
настоящий властелин, кому всё разрешается, громит Тулон, делает резню в Париже, забывает армию в Египте, тратит полмиллиона людей в московском походе и отделывается каламбуром в Вильне;[39] и ему же, по смерти, ставят кумиры, — а стало быть, и всё разрешается.
others have kept their subject towns distracted by factions; others have fostered enmities against themselves; others have laid themselves out to gain over those whom they distrusted in the beginning of their governments; some have built fortresses; some have overthrown and destroyed them.
Одни государи, чтобы упрочить свою власть, разоружали своих подданных, другие поддерживали раскол среди граждан в завоеванных городах, одни намеренно создавали себе врагов, другие предпочли добиваться расположения тех, в ком сомневались, придя к власти; одни воздвигали крепости, другие — разоряли их и разрушали до основания.
This new woman gave him further to understand that though it was absolutely the same to her whom he married, yet she had decided to prevent this marriage--for no particular reason, but that she chose to do so, and because she wished to amuse herself at his expense for that it was "quite her turn to laugh a little now!" Such were her words--very likely she did not give her real reason for this eccentric conduct; but, at all events, that was all the explanation she deigned to offer.
Эта новая женщина объявляла, что ей в полном смысле все равно будет, если он сейчас же и на ком угодно женится, но что она приехала не позволить ему этот брак, и не позволить по злости, единственно потому, что ей так хочется, и что, следственно, так и быть должно, – «ну хоть для того, чтобы мне только посмеяться над тобой вволю, потому что теперь и я наконец смеяться хочу».
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test