Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
This followed the white paper "Your right to know", drafted in the preparation of this legislation, which aimed at allowing widespread public access to official information and documents.
Накануне этого в контексте разработки соответствующего законодательства был издан правительственный документ под названием "Ваше право быть в курсе дела", направленный на то, чтобы обеспечить широкой общественности доступ к официальной информации и документам.
The stocks for those companies quadrupled. And those that were in the know collected handsomely.
Акции этих компаний возросли в 4 раза а те, кто был в курсе дел, легко получили по ним деньги.
I told him I'd keep him in the know before I knew it was an order that he wasn't supposed to know.
Я сказала ему, что буду держать его в курсе дела ещё до приказа об его отстранении от этого дела.
It would also be interesting to know the impact of exchange rate movements on the cost data.
Было бы также интересно узнать о влиянии движения валютных курсов на данные о расходах.
IFFD is in the process of translating this broad range of courses to the principal languages of its FA'S, and is providing the know-how to begin the offering of the entire course syllabus throughout the world.
Сейчас МФРС занимается переводом этих учебных курсов на основные языки ее филиалов и оказывает методическую помощь в организации полной программы обучения по таким курсам во всех регионах мира.
He would like to know whether the prohibition of torture was covered in the basic training programmes for police and prison staff.
Он хотел бы узнать, отражены ли вопросы запрещения пыток в основном курсе подготовки сотрудников полиции и тюрем.
About one in three (31%) ever-married women, reported that their husbands insist on knowing where they are at all times.
Примерно одна треть (31 процент) женщин, когда-либо состоявших в браке, сообщили, что их мужья настаивают на том, чтобы всегда быть в курсе их местонахождения.
In addition to social work training, probation officers and social workers in residential services are provided with induction courses, refresher courses and on-the-job training to ensure that they know the relevant legal requirements and the expected standards of treatment for clients.
Помимо курсов подготовки по вопросам социальной службы, сотрудники пробационной службы и социальные работники исправительных учреждений проходят вводные курсы, повторные курсы и подготовку на местах с целью получения знаний о соответствующих правовых требований и необходимых стандартах обращения с заключенными.
:: Organizing training courses by the Committee in order to provide the attendants with the opportunity to know the methods used by terrorist groups to exploit
:: организация Комитетом учебных курсов для ознакомления обучаемых с методами, применяемыми террористическими группами в целях использования неправительственных организаций в своих интересах;
All in-the-know mothers and daughters are gonna be decked out.
Все матери и дочери, кто в курсе, собираются нарядиться.
You're too much slightly in the know to know what that is.
Ты не сильно в курсе о том, как это называется.
Now, for those of you not in the know, the Big Issue is a magazine.
Для тех кто не в курсе, "Большой Журнал" это журнал.
Then, when their plot was exposed, they tried to kill anyone in the know.
Затем, когда их разоблачили, они попытались убить всех, кто был в курсе.
“Dumbledore would know if some thing had happened to Hagrid,” said Hermione at once. “It’s just playing into Malfoy’s hands to look worried;
— Если бы с Хагридом что-то случилось, Дамблдор был бы в курсе, — не долго думая, сказала Гермиона. — К тому же показывать, что мы обеспокоены, значит играть Малфою на руку.
“No need to worry, no need to worry!” shouted Fudge, already with one foot in the flames. “We’ll have them rounded up in no time—just thought you ought to know!”
— Не нужно волноваться, не нужно волноваться! — прокричал Фадж, уже снова одной ногой в пламени. — Мы их мигом переловим! Это я уж так, чтоб вы были в курсе!
“Then they spotted me, and obviously they know I know you, so they bombarded me with questions,” Hermione told Harry, her eyes shining, “and Harry, I think they believe you, I really do, I think you’ve finally got them convinced!”
— А потом они заметили меня (очевидно, они в курсе, что я тебя знаю) и налетели с вопросами, — сказала Гермиона с сияющими глазами, — и по-моему, Гарри, они все тебе верят, честное слово! Думаю, ты их все-таки убедил!
But this long history of learning how to not fool ourselves—of having utter scientific integrity—is, I’m sorry to say, something that we haven’t specifically included in any particular course that I know of.
Должен, однако, с сожалением сказать, что долгую историю обучения тому, как не обманывать себя, историю поисков полной научной честности, мы ни в один из известных мне учебных курсов не включаем.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test