Ejemplos de traducción
Yet here you are, and I sense that the mood is changing.
И вот мы собрались сегодня здесь, и я считаю, что настроение изменилось.
Professional self-management includes management of one's time, relationships, moods, image and behaviour.
Профессиональное самоуправление включает управление собственным временем, связями, настроением, имиджем и поведением.
The mood is still to resist a comprehensive new round although it will bring gains.
Общее настроение в настоящее время по-прежнему направлено против всеобъемлющего нового раунда, несмотря на выгоды, которые он сулит.
It had failed to read the mood in the population and to understand the depth of the dissatisfaction of the majority and the vulnerability of the minorities.
Оно не смогло оценить настроения среди населения и осознать глубину неудовлетворенности большинства и степень уязвимости меньшинств.
13. Since the signing of the joint communiqué, positive signs of a change in the mood of the country have been observed.
13. После подписания совместного коммюнике отмечались позитивные признаки, указывающие на перемену настроения в стране.
The short number and sometimes even the absence of statements in our meetings is testimony to the current mood in this forum.
Небольшое число, а подчас и отсутствие выступлений на наших заседаниях свидетельствует о настроении, преобладающем в настоящее время на этом форуме.
The Co-Chairman stated that the current mood in the area did not meet the criteria of urgency and importance and the present initiative was counterproductive.
Сопредседатель заявил, что нынешние настроения в районе не отвечают критериям безотлагательности и актуальности и что нынешняя инициатива контрпродуктивна.
During the years in which I have been involved in the work of the Conference, I have been seized by different and sometimes opposite moods.
На протяжении тех лет, когда я участвовал в работе Конференции, мною овладевали различные и подчас диаметрально противоположные настроения.
It may moreover be assumed that the re-emergence of a patriarchal mood in society on the one hand and the crisis in the social sphere on the other will serve only to exacerbate this problem.
Однако можно предположить, что возрастание патриархальных настроений в обществе, с одной стороны, и кризис социальной сферы, с другой, будут способствовать обострению этой проблемы.
A change in mood is the number-one warning sign for everything.
Перепады в настроении первый признак чего угодно.
I think in mood, in texture, in color... That is the most cohesive. Yes.
€ думаю, в настроении, в текстуре, в цветах оно наиболее св€зное да вы знаете, € хочу сказать, тут все сошлось и сработало нам также понравилось платье
“It’s more like… his mood, I suppose. I’m just getting flashes of what mood he’s in.
Скорее… настроения. И приходит как бы вспышками — в каком он настроении.
"I guess I'm not in the mood for it today," Paul said. "Mood?"
– Просто я сегодня не в настроении, – буркнул Пауль.
he was not in much of a mood for talking at the moment.
Заводить разговор у него настроения не было.
In your mood, I'm not sure we want you to stay.
– Не уверен, что мы сможем тебя оставить – с такими-то настроениями
So that was the mood I was in when it was my turn to talk to the psychiatrist.
В таком настроении я и пребывал, когда настал мой черед побеседовать с одним из них.
The enchanted ceiling above them echoed Harry’s mood; it was a miserable rain-cloud grey.
Волшебный потолок в точности отражал настроение Гарри: унылая дождевая серость.
The presence of the Death Eaters outside increased the ominous mood inside number twelve.
Соседство с Пожирателями смерти лишь усилило в доме номер двенадцать зловещие настроения.
And I'd have been failing there if I hadn't explained the fallacy in this mood thing you've suddenly developed."
И я бы не сумел, если бы не разъяснил тебе вовремя твои заблуждения относительно «настроения».
Jessica said. She touched Gurney's arm. "He's like his grandfather in this mood. Don't distract him. It's the only thing you can do for him now."
– Гурни! – Джессика коснулась руки Халлека. – В таком настроении он похож на своего деда. Не мешай ему – это единственное, чем ты можешь ему помочь.
not one single person seemed to have noticed that he wasn’t at all in the mood to celebrate… Lee Jordan had unearthed a Gryffindor banner from somewhere, and he insisted on draping it around Harry like a cloak.
Никто не замечал, что у героя нет настроения веселиться. Ли Джордан где-то раскопал гриффиндорское знамя и обмотал им Гарри наподобие мантии.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test