Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
Not in marriage (partnership), in marriage, cohabiting without marriage
Не состоит в браке (партнерство), состоит в браке, сожительствует вне брака
16. The Convention on Consent to Marriage, Minimum Age for Marriage and Registration of Marriages.
16. Конвенция по согласию на брак, минимальному возрасту для вступления в брак и регистрации брака.
199. In Ghana, different rules apply to the various forms of marriages; viz: Marriage under Mohammedans' Ordinance, marriage under the Marriage Ordinance or marriage under Customary Law.
197. В Гане существуют различные формы брака: брак, заключаемый в соответствии с мусульманскими обычаями, брак, заключаемый в соответствии с Законом о браке, или брак в соответствии с обычным правом.
222. Information regarding the minimum age of marriage, consent to marriage and registration of marriage is contained in the Marriage Act, Chapter 120.
222. Информация о минимальном возрасте вступления в брак, даче согласия на брак и регистрации браков содержится в главе 120 Закона о браке.
:: Minimum marriage age and forced marriage
:: минимальный возраст вступления в брак и принудительные браки
Convention on Consent to Marriage, Minimum Age for Marriage and Registration of Marriages.
Конвенция о согласии на вступление в брак, брачном возрасте и регистрации браков.
and the Convention on Consent to Marriage, Minimum Age for Marriage and Registration of Marriages,
и Конвенцию о согласии на вступление в брак, брачном возрасте и регистрации браков,
The second type of marriage is the one contracted under the Marriage Act.
Второй вид брака - брак, заключаемый в соответствии с законом о браке.
(e) Forced marriage and early marriage;
e) принудительное вступление в брак и раннее вступление в брак;
Happiness in marriage is entirely a matter of chance.
Удача в браке полностью зависит от игры случая.
Notwithstanding the great increase occasioned by such early marriages, there is a continual complaint of the scarcity of hands in North America.
И несмотря на большой прирост населения, вызываемый столь ранними браками, в Северной Америке не прекращаются жалобы на недостаток рабочих рук.
They could marry, provided it was with the consent of their master; and he could not afterwards dissolve the marriage by selling the man and wife to different persons.
С согласия своего господина они могли вступать в брак, и он потом не мог расторгать его продажей мужа и жены разным лицам.
She saw her in idea settled in that very house, in all the felicity which a marriage of true affection could bestow;
В своем воображении она уже видела сестру хозяйкой этого дома, живущей в довольстве и счастье, которое может возникнуть только в браке, основанном на настоящей любви.
While in their cradles, we planned the union: and now, at the moment when the wishes of both sisters would be accomplished in their marriage, to be prevented by a young woman of inferior birth, of no importance in the world, and wholly unallied to the family!
И теперь, когда материнская воля должна была осуществиться в их браке, поперек дороги встала женщина низкого происхождения, без положения в свете и ничем не связанная с нашим семейством!
and considering Mr. Collins’s character, connection, and situation in life, I am convinced that my chance of happiness with him is as fair as most people can boast on entering the marriage state.”
И, обдумав характер мистера Коллинза, его образ жизни и положение в обществе, я пришла к выводу, что мои надежды на счастливую семейную жизнь ничуть не уступают надеждам почти всех людей, вступающих в брак.
These include the Marriage Act, the Muslim Marriage Act and the Hindu Marriage Act.
К ним относятся Закон о браке, Закон о мусульманском браке и Закон об индусском браке.
On the contrary, in civil marriage there won't be any horns!
Напротив, в гражданском-то браке их и не будет!
Without thinking highly either of men or matrimony, marriage had always been her object;
Несмотря на то, что она была невысокого мнения о браке и о мужчинах вообще, замужество всегда было ее целью.
But when the horns are given openly, as in a civil marriage, then they no longer exist, they are unthinkable, and lose even the name of horns.
Когда же рога ставятся открыто, как в гражданском браке, тогда уже их не существует, они немыслимы и теряют даже название рогов.
“Because I don't want to wear horns and breed up other men's children—that's why I need a legal marriage,” Luzhin said, just to make a reply.
— К тому-с, что в вашем гражданском браке я не хочу рогов носить и чужих детей разводить, вот к чему-с мне законный брак надобен, — чтобы что-нибудь ответить, сказал Лужин.
“And is this the same Terebyeva you told me about, the one who is now in her third civil marriage?”
— А эта Теребьева, ведь это та самая, про которую вы тогда говорили, что в третьем гражданском браке состоит?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test