Traducción para "in chapters is" a ruso
Ejemplos de traducción
It is proposed that this chapter follows the last chapter on purely nautical issues (Chapter 8) and, therefore, becomes a new chapter 9.
Предлагается, чтобы такая глава была включена после последней главы по вопросам, касающимся чисто судоходства (глава 8), и в силу этого была обозначена как новая глава 9.
The chapter builds on the analysis and findings of chapter 3 and uses the analytical framework set out in chapter 2.
Глава опирается на анализ и выводы главы 3 и использует аналитические рамки, обозначенные в главе 2.
Chapter V provides information on UNRWA programmes and operations in Jordan, while chapter VI deals with Lebanon, chapter VII with the Syrian Arab Republic, chapter VIII with the West Bank and chapter IX with the Gaza Strip.
В главе V рассказывается о программах БАПОР и операциях в Иордании; глава VI посвящена Ливану, глава VII - Сирийской Арабской Республике, глава VIII - Западному берегу и глава IX - сектору Газа.
D. The class diagrams in Chapter 1 and Chapter 2
D. Диаграмма классов в главе 1 и главе 2
It is dealt with in numerous chapters, including chapter 37, which deals with capacity-building, chapter 35, which deals with science for sustainable development, and each of the topical chapters.
О ней говорится во многих главах, в том числе в главе 37, посвященной созданию потенциала, в главе 35 — об использовании достижений науки в интересах устойчивого развития, а также во всех тематических главах.
We shall deal with this distortion more fully farther on, in a chapter devoted specially to distortions.
Подробно об этом искажении мы скажем ниже, в главе, специально посвященной искажениям.
“Well, then, you should be able to tell me what Slinkhard says about counter-jinxes in Chapter Fifteen.”
— В таком случае вы можете сказать мне, что говорит Слинкхард в главе пятнадцатой о контрзаклятиях.
However, as has been described in earlier chapters, the classical laws were superseded by quantum laws based on the uncertainty principle.
Однако, как мы показали в предыдущих главах, классические законы были потеснены квантовыми, основанными на принципе неопределенности.
He glanced back, noted that the wounded and dead had been removed, and he thought bitterly that here was another chapter in the legend of Paul Muad'Dib.
Оглянувшись, он увидел, что убитых и раненых уже унесли. Вот и еще одна глава в легендах о Муад'Дибе, с горечью подумал он.
As I reveal in chapter sixteen, Ivor Dillonsby claims he had already discovered eight uses of dragon’s blood when Dumbledore ‘borrowed’ his papers.”
В главе шестнадцатой я говорю о том, что, по словам Айвора Диллонсби, именно он открыл восемь способов использования крови дракона, но тут появился Дамблдор и «позаимствовал» его записи.
It is upon this account that, in the chapter in which I treat of productive and unproductive labour, I have classed artificers, manufacturers, and merchants among the productive labourers, and menial servants among the barren or unproductive.
По этой именно причине в главе, в которой я говорю о производительном труде, я отнес ремесленников, мануфактуристов и купцов к производительным работникам, а домашнюю прислугу — к бесплодному и непроизводительному классу.
Some of the foregoing reasonings and observations might perhaps have been more properly placed in those chapters of the first book which treat of the origin and use of money, and of the difference between the real and the nominal price of commodities.
Некоторые из вышеизложенных соображений и замечаний, может быть, было бы уместнее поместить в тех главах первой книги, которые говорят о возникновении и употреблении денег и о различии между действительной и номинальной ценой товаров.
Mach explicitly declares his solidarity with the French physicists, Pierre Duhem and Henri Poincaré[10]. We shall have occasion to deal with the particularly confused and inconsistent philosophical views of these writers in the chapter on the new physics.
С французскими физиками П. Дюгемом и Анри Пуанкаре Мах специально выражает свою солидарность.[35] О философских взглядах этих писателей, особенно сбивчивых и непоследовательных, нам придется говорить в главе о новой физике.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test