Traducción para "implying that was" a ruso
Implying that was
  • подразумевая, что было
Ejemplos de traducción
подразумевая, что было
* Islam emphasizes that each sex has characteristics that set it apart from the other, without implying that one is ultimately superior to the other.
:: Ислам подчеркивает, что каждый пол характеризуется тем, что отделяет его от другого, не подразумевая, что в конечном счете один стоит над другим.
Such enterprises are usually called "core enterprises" implying that they form the basis for the whole local economy in a given area.
Такие предприятия обычно называют "градообразующими", подразумевая под этим, что они формируют основу всей местной экономики конкретного района.
The delegation had repeatedly referred to the Roma as "nomads", implying that their nomadic lifestyle was part and parcel of Roma culture.
Делегация неоднократно называла рома <<кочевниками>>, подразумевая, что их кочевой образ жизни является неотъемлемым элементом культуры рома.
The Iraqi Foreign Minister spoke of the suffering of the Iraqi people, implying that this was also the fault of anyone except his own Government.
Иракский министр иностранных дел говорил о страданиях иракского народа, подразумевая, будто вина за это лежит на ком-то еще, а не на его собственном правительстве.
Avoid alienating scientists by suggesting that codes are aimed against them, or by implying that scientists need to be convinced to conduct responsible research.
избегать отчуждения ученых, предполагая, что кодексы нацелены против них, или подразумевая, что ученых нужно убеждать проводить ответственные исследования.
It was in fact Qatar that lacked legitimacy; the representative of Qatar had used the term "State of Qatar", as if to imply that there was some doubt as to its statehood.
В действительности как раз у Катара отсутствует легитимность; представитель Катара использовала термин <<Государство Катар>>, как будто подразумевая, что есть некоторые сомнения в его государственности.
The Iraqi Foreign Minister also spoke of the suffering of the Iraqi people, implying that this was the fault of anyone except his own Government.
Министр иностранных дел Ирака также сказал о страданиях иракского народа, подразумевая при этом, что вина за это лежит на всех, кроме его собственного правительства.
However, the Committee used the term "ill-treatment" and not "torture", implying that conditions in United States prisons over the reporting period did not amount to "torture".
Однако Комитет употребил термин не <<пытки>>, а <<жестокое обращение>>, подразумевая, что условия в тюрьмах США за отчетный период нельзя назвать пытками.
And the wolves tell the sheep "Don't go back, stay with us", implying that, should the sheep refuse, they would suffer the inevitable penalty of being eaten by the wolves.
И первые, обращаясь ко вторым, говорят им: "не возвращайтесь, оставайтесь с нами", подразумевая, что в случае отказа наказание будет неминуемым: волки съедят овец.
The Report describes the International Court of Justice as having passed judgment on the fence "that Israel is presently constructing", implying that the route of the fence has remained unchanged.
В докладе говорится, что Международный Суд принял решение в отношении ограждения, <<которое Израиль в настоящее время строит>>, подразумевая, что маршрут ограждения изменений не претерпел.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test