Traducción para "illustrates" a ruso
Ejemplos de traducción
Monthly illustrated song programme
Ежемесячная иллюстрированная музыкальная программа
Illustrated Wall Chart on Human Rights
Иллюстрированный плакат по правам человека
Illustrated book of the Court (pages)
Иллюстрированное издание Суда (количество страниц)
(d) "A" is an illustrated magazine for children and teenagers.
d) "А" - иллюстрированный журнал для детей и юношества.
Illustrated book on the Court (English and French)
Иллюстрированная книга о Суде (на английском и французском языках)
37. History has always been written and illustrated by the victors.
37. Историю всегда писали и иллюстрировали победители.
The results are extensively reported and, for the most part, well illustrated.
Полученные результаты широко освещаются и в основном хорошо иллюстрированы.
Illustrated Glossary for Transport Statistics (Russian version).
Иллюстрированный глоссарий по статистике транспорта (версия на русском языке).
Africa has begun writing and illustrating its own.
Африка сама начала писать и иллюстрировать свою собственную историю.
The Committee requests that in the future such outputs be supported or illustrated with appropriate facts.
Комитет просит, чтобы в будущем такие результаты подкреплялись или иллюстрировались соответствующими фактами.
And I took it quite readily and that's why you illustrated the book.
"достойным решением для этой задачи" И я, конечно, принимал тебя в расчет, вот чему именно ты иллюстрировал книгу.
An illustrated Bible with your initial
Иллюстрированная библия, с Вашими инициалами.
The authorised, illustrated biography of Lord Vetinari.
Авторизованная, иллюстрированная биография Лорда Ветинари.
An illustrated guide to the Metropolitan Line.
Иллюстрированный путеводитель по железнодорожной ветке Метрополитен.
I think it's an illustrated history of the tribe.
Думаю, это иллюстрированная история племени.
Some people refer to me as the Illustrated Man.
Некоторые зовут меня "иллюстрированным человеком".
You should write and illustrate children's books.
Тебе нужно писать и иллюстрировать книги для детей.
The Illustrated London News have picked up on my story.
"Иллюстрированные Лондонские Новости" подхватили мою историю.
Oh! And there is an explicitly illustrated encyclopedia of verbs.
А вот и иллюстрированная энциклопедия глаголов.
I saw some beautiful volumes of the encyclopaedia, richly illustrated.
Я видел прекрасные тома энциклопедии, роскошно иллюстрированные.
The difference between the genius of the British constitution which protects and governs North America, and that of the mercantile company which oppresses and domineers in the East Indies, cannot perhaps be better illustrated than by the different state of those countries.
Различие между духом британской конституции, под покровительством и управлением которой находится Северная Америка, и меркантильным духом торговой компании, которая господствует в Ост-Индии и угнетает ее; не может быть, пожалуй, иллюстрировано лучше, чем различием положения этих стран.
пояснять
verbo
Illustrations of the operability restriction requirements are given in Appendix 2.
Рисунки, поясняющие требования к ограничению функционирования, приведены в добавлении 2.
Children's book, illustrating the greenhouse effect, and climate friendly practices (Portuguese, English)
Книга для детей, поясняющая парниковый эффект и безопасную для климата практику (португальский, английский)
While containing illustrative examples, the present report does not reflect all initiatives taking place worldwide.
Хотя в настоящем докладе приводятся поясняющие примеры, в нем не отражены все инициативы, предпринимаемые на международном уровне.
In particular, HIV vividly illustrates what can be achieved through sustained international solidarity and shared responsibility.
В частности, борьба с ВИЧ-инфекцией наглядно поясняет, что могут сделать международная солидарность и общая ответственность.
They are published on the UNECE website and can only be changed through the procedure for revising the text, as illustrated in the annex.
Они размещаются на вебсайте ЕЭК ООН, и изменения в них могут вноситься только в рамках процедуры пересмотра текста, как это поясняется в приложении.
As it is not possible to cover all articles comprehensively, they should be taken as illustrative examples of the reforms required by the Convention.
В связи с невозможностью полностью охватить все статьи, эти положения следует рассматривать в качестве поясняющих примеров реформ, предписываемых Конвенцией.
Indicates the strategy to be followed in managing the records of the organization, and illustrates the significance of records and the principles and procedures guiding their handling and maintenance.
Описывает стратегию ведения документов организации и поясняет важное значение документации и принципы и процедуры их обработки и поддержания в рабочем состоянии
14. Several important points relevant to financial assistance and technology transfer for SFM, are illustrated in table 1.
14. Таблица 1 поясняет ряд важных моментов, касающихся оказания финансовой помощи и передачи технологий в интересах устойчивого лесопользования.
16. The process of developing/revising UNECE agricultural quality standards, interpretative material and guidelines is illustrated in the annex.
16. Процесс разработки/пересмотра сельскохозяйственных стандартов качества ЕЭК ООН, материалов в отношении их толкования и руководящих принципов поясняется в приложении.
Section 2 will clarify what is meant by the social aspects of restructuring and give some examples to illustrate why dealing with them might be difficult.
Во втором разделе поясняется, что понимается под социальными аспектами реструктуризации, и приводятся некоторые примеры тех трудностей, которые здесь приходится преодолевать.
- Well, I was illustrating a point.
- Я пояснял свою мысль.
"Dancing for the Devil," an illustrated look at the effect of dancing on your chances of spending all eternity in hell.
"Танцуй для дьявола", где в картинках поясняют, почему увлечение танцами приводит к вечности в аду.
Every worker's experience illustrates this connection in an extremely graphic and impressive manner.
Опыт каждого рабочего поясняет эту связь с чрезвычайной наглядностью и внушительностью.
The example of Canada is a good illustration.
Хорошей иллюстрацией служит пример Канады.
15. At the national level, the case of Rwanda illustrates this point.
15. На национальном уровне наглядной иллюстрацией этого тезиса служит пример Руанды.
Our democracy serves as an illustration of our quest for peace, security and development.
Наша демократия служит примером нашего стремления к миру, безопасности и развитию.
12. The Janjaweed attack on Tori illustrates the persistent instability in South Darfur.
12. Нападение формирований <<Джанджавид>> на район Тори служит примером упорного отсутствия стабильности в Южном Дарфуре.
The unreliability of the data is best illustrated with the example of reported government revenues in table 7.
Лучшей иллюстрацией недостоверности этих данных служит пример отчета о государственных поступлениях, приводимый в таблице 7.
66. The following testimony illustrates the nature and scope of discrimination suffered by persons with albinism throughout their lifetime:
66. Приводимое ниже свидетельство служит примером характера и масштабов дискриминации, которой всю свою жизнь подвергаются лица, страдающие альбинизмом:
The options are meant to illustrate the types of business models and corporate governance arrangements available to UNCDF.
Варианты призваны служить примером типов моделей организации деятельности и механизмов корпоративного управления, которые может взять на вооружение ФКРООН.
Executive Order 533 of the Philippines is an illustration of integrated coastal management becoming mandatory as a planning framework.
Президентский указ № 533 Филиппин служит примером придания обязательного характера принятию принципов комплексного управления прибрежными районами как элемента планирования.
This case is an illustration of how foreign direct investment can have effects on competition and efficiency within national and international markets.
38. Этот случай служит примером того, как прямые иностранные инвестиции могут оказывать воздействие на конкуренцию и эффективность на национальном и международном рынках.
Mr. Sarsak's case illustrates the experience of the thousands of Palestinians whom Israel has arbitrarily detained during its occupation.
Случай г-на Сарсака служит примером произошедшего с тысячами палестинцев, которых Израиль произвольно подверг задержанию в оккупационный период.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test