Ejemplos de traducción
I shall do so briefly, because I believe the report speaks for itself.
Я сделаю это кратко, ибо считаю, что доклад говорит сам за себя.
I shall do so in an analytical manner, in response to concerns raised by a number of colleagues.
Я сделаю это в аналитическом стиле и коснусь проблем, озабоченность в отношении которых высказали ряд моих коллег.
I have been requested to convene a second workshop on these verification issues in 1997, and I shall do so.
Меня просили созвать второй семинар по этим вопросам контроля в 1997 году, и я это сделаю.
If you will allow me now to explain my vote, Mr. President, I shall do so, but if you deem it necessary, I can speak later.
Г-н Председатель, если Вы позволите мне выступить с разъяснением мотивов голосования, то я сделаю это, но если Вы сочтете нужным сделать это позднее, то я выступлю позже.
I shall do this also with the financial and development assistance organizations with a view to identifying unified, objective and impartial criteria in these areas.
То же самое я сделаю и применительно к организациям, занимающимся оказанием финансовой помощи и оказанием помощи развитию, с целью определения единых, объективных и беспристрастных критериев в этих областях.
The President: It had been my intention to proceed to the vote on the draft resolution now; in the absence of any proposal to the contrary, I shall do so.
Председатель (говорит по-английски): Я намерен был приступить к голосованию по проекту резолюции сейчас; поскольку других предложений нет, я так и сделаю.
On this occasion, I should like to examine a topic that I view as one of particular importance, and I shall do so by raising 10 points.
В этой связи я хотел бы проанализировать тему, которая, по моему мнению, имеет исключительную важность, и я сделаю это на основе 10 пунктов.
Ms. TAUFMANN (Germany): Of course, it is always very difficult and a big challenge to speak after Ambassador Dembri, but I shall do my best.
Гжа ТАУФМАНН (Германия) (перевод с английского): Выступать после посла Дембри, это, конечно, всегда очень трудный и крупный вызов, но я сделаю все, что в моих силах.
I should like first to speak about peace, the chief wealth of nations, and I shall do so, of course, in the light of our own experience.
Сначала я хотел бы поговорить о мире - главном богатстве государств, - и я сделаю это, безусловно, исходя из нашего собственного опыта.
As President, I shall do everything possible to facilitate such a consensus at the earliest opportunity.
Как Председатель, я буду делать все возможное, чтобы способствовать скорейшему консенсусу.
I shall do everything in my power to be here in New York for the consultations.
Я буду делать все, что в моих силах, для того чтобы находиться в Нью-Йорке для консультаций.
I shall do so because the current international situation demands an authoritative General Assembly that commands respect and legitimacy worldwide.
Я буду делать это потому, что современное международное положение требует существования авторитетной Генеральной Ассамблеи, которая пользовалась бы уважением и легитимностью во всем мире.
He stated "I shall do everything possible to heighten awareness of the need to combat these trends and practices which are causing suffering at the present time and will poison the future with hatred and desire for revenge".
Он заявил: "Я буду делать все возможное, чтобы повысить осознание необходимости борьбы с этими тенденциями и практикой, которые порождают страдания сегодня и будут отравлять будущее ядом ненависти и жаждой мести".
I shall do what he wants, because he means money. You are poor.
Я буду делать то, что он пожелает, потому что он - это деньги.
As long as I am tenant here, I shall do what I please when I please.
Так как я здесь теперь живу, я буду делать то, что хочу и когда хочу.
"I see you are shuddering, Lef Nicolaievitch," said the latter, at length, "almost as you did once in Moscow, before your fit; don't you remember? I don't know what I shall do with you--"
– Ты вот, я замечаю, Лев Николаевич, дрожишь, – проговорил наконец Рогожин, – почти так, как когда с тобой бывает твое расстройство, помнишь, в Москве было? Или как раз было перед припадком. И не придумаю, что теперь с тобой буду делать…
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test