Traducción para "heavens are" a ruso
Ejemplos de traducción
It is on the moon, the sky or in the heavens?
На Луне, в небесах или в космосе?".
They believe that felling the trees will bring down the heavens.
Они считают, что вместе с падающими деревьями обрушатся и небеса.
It has been said: "Let justice be done though the heavens fall."
Как говорится, <<справедливость должна восторжествовать, даже если обрушатся небеса>>.
This State has made itself a god instead of God in the heavens.
Это государство подменяет собой Господа бога на небесах.
We read them in different languages, yet we pray to the same heavens.
Мы читаем их на разных языках, однако мы молимся одним небесам.
As we speak, the highest heaven and the deepest abyss are once again in conflict.
В эти минуты высочайшие небеса и глубочайшая пропасть вновь вступили в конфликт.
When Abraham looked at the heavens above Ur, they opened up to him and, by this revelation, Abraham became the Father of a multitude of peoples.
Когда Авраам обратил взор на небеса над городом Ур, с небес на него снизошло откровение, и Авраам стал отцом многих народов.
The general feeling is often “How can mankind charge money for something that falls free from the heavens?”
Ведь нередко можно услышать: "Как может человечество взимать плату за то, что даровано небесами?"
For has it not been aptly said that man's reach should exceed his grasp, for what else are the heavens for?
Ведь, как верно подмечено, человек должен стремиться к недосягаемому, иначе для чего существуют небеса?
We hope that he will find his place of peace in heaven, and that this trial will be his last.
Мы надеемся, что он найдет свое мирное пристанище на небесах и что это станет его последним испытанием.
The Heavens are upon you.
Небеса над тобою.
How many heavens are there?
Сколько существует небес?
Spots in heaven are limited.
Количество мест на небесах ограничено.
As the heavens are my witness...
Поскольку небеса мои свидетели...
The heavens are telling us to change.
Небеса велят нам измениться.
God in Heaven, are you listening?
Бог и небеса, вы слушаете?
The heavens are with you this time.
Сегодня небеса на вашей стороне.
All the angels in heaven are weeping.
Все ангелы на небесах плачут.
Young man, the heavens are sending you.
Молодой человек, небеса вас послали ко мне.
The Heavens are depicted in that stained glass.
А Небеса изображены на этом витраже.
but the smoke of the burning rose high to heaven and was seen by many watchful eyes.
но дым от кострища вознесся к небесам, и не одно недреманное око заметило его.
“What have you been telling him?” growled Bane. “Remember, Firenze, we are sworn not to set ourselves against the heavens.
— Что ты ему рассказал? — прорычал Бэйн. — Запомни, Флоренц, мы поклялись не препятствовать тому, что должно случиться по воле небес.
Such taxes, when they have grown up to a certain height, are a curse equal to the barrenness of the earth and the inclemency of the heavens; and yet it is in the richest and most industrious countries that they have been most generally imposed.
Такие налоги, когда они достигают известной высоты, являются бедствием, не уступающим бесплодию земли и немилосердию небес, а между тем чаще всего они устанавливаются в наиболее богатых и наиболее промышленных странах.
Peace and security are not heaven-sent gifts.
Мир и безопасность не ниспосланный с неба дар.
The Juche idea is the ideology of believing in people as in heaven.
Идеи чучхе - это идеи <<поклоняться народу, как небу>>.
Unless he keeps an eye on the heavens, storms and tempests will catch him unawares.
Если он не смотрит на небо - гроза и град застанут его врасплох.
On behalf of the heart of the heavens and the heart of the Earth, I wish manifold blessings for each and every one.
От имени Неба и Земли я хотел бы сердечно пожелать каждому из вас всего самого наилучшего.
Bethlehem was the meeting place of heaven and earth where glory to God and peace to men of good will was proclaimed.
Вифлеем - место, где земля сходится с небом, где были провозглашены слава Господу и мир людям доброй воли.
Niger wants to free itself from the vagaries of the heavens in order at last to save its children from hunger and thirst.
Нигер хотел бы освободиться от капризов неба, для того чтобы оградить своих детей от голода и жажды.
And yet global economic reality, like Hamlet's heaven and earth, had in itself more things than were dreamt of in the philosophies of analysts, policy-makers and international negotiators.
2. И все же глобальная экономическая действительность, подобно гамлетовским "небу и земле", показала, что она таит в себе большее, чем могли помыслить аналитики, творцы политики и стратегии международных переговоров.
We serve truly, while we wait, only if we ourselves - uniquely placed to see, to speak and to be heard - move heaven and earth to get this body back to good work.
Пребывая в состоянии ожидания, мы поистине несем службу только в том случае, если мы сами - располагая уникальной возможностью для того, чтобы наблюдать, говорить и быть услышанными, - перевернем и небо и землю для того, чтобы вернуть данный форум к добротной работе.
Let us recall the words of Immanuel Kant, who said that "Two things fill the mind with ever new and increasing admiration and awe: the starry heavens above me and the moral law within me".
Давайте вспомним слова Иммануила Канта, который сказал: <<Две вещи наполняют душу всегда новым и все более сильным удивлением и благоговением -- это звездное небо надо мной, и моральный закон во мне>>.
O God, Creator of the heavens and the earth, we pray for all who gather at the United Nations to uncover the role of women as peacemakers and participants in conflict resolution as they also address the role of men and boys in achieving gender equality.
Господи, Творец небу и земли, молимся за всех, собравшихся в Организации Объединенных Наций, дабы явить миру роль женщин в качестве миротворцев и участников деятельности по урегулированию конфликтов, а также для того чтобы определить роль мужчин и мальчиков в достижении равенства между мужчинами и женщинами.
The heavens are still and cold once more.
Небо спокойно и холодно.
The heavens are serene and eternal, Mrs. Strong, their movements predictable.
Небо- это спокойствие и вечность, миссис Стронг, движения светил предсказуемы.
While the mystery of the blue stragglers seems to have been solved, the heavens are bursting with unusual objects that dare science to explain them.
Похоже, загадка "голубых бродяг" разгадана, но на небе полно необычных объектов, которые ученые стремятся объяснить.
"'For as the heavens are higher than the earth, "so are my ways higher than your ways, and my thoughts are higher than your thoughts, ' says the Lord."
"Как небо выше земли, так пути Мои выше путей ваших, и мысли Мои выше мыслей ваших, говорит Господь".
The fog had now buried all heaven.
Все небо заволокло густым туманом.
Below him the dark, star spangled heavens stretched endlessly.
А внизу тонуло в бесконечности усыпанное звездами небо.
“Oh, he does,” said Quirrell casually, “heavens, yes.
— О, конечно, — равнодушно подтвердил Квиррелл. — Небо тому свидетель — он тебя ненавидит.
“Lie back on the floor,” said Firenze in his calm voice, “and observe the heavens.
— Лягте на спину, — спокойным голосом сказал Флоренц, — и посмотрите на небо.
Heaven and earth!—of what are you thinking? Are the shades of Pemberley to be thus polluted?
Небо и ад! О чем вы думаете? Неужто сень Пемберли может подвергнуться подобному осквернению?!
“‘Really grumpy?’” Ron raised his eyes to the heavens. “Who cares what he looks like?
— «Очень сердитый»? — Рон возвел глаза к небу. — Кого заботит, как он выглядит?
It was hard to believe there was a ceiling there at all, and that the Great Hall didn’t simply open on to the heavens.
Было сложно поверить в то, что это на самом деле потолок. Гарри казалось, что Большой зал находится под открытым небом.
Harry heard the high voice shriek as he too yelled his best hope to the heavens, pointing Draco’s wand:
Гарри услышал крик высокого голоса и тоже выкрикнул в небо всю свою надежду, взмахнув палочкой Драко.
“Clear night,” grunted Moody, his magical eye scanning the heavens. “Could’ve done with a bit more cloud cover.
— Ночка-то ясная, — проворчал Грюм, озирая небо волшебным глазом. — Кой-какая облачность нам бы не помешала.
“I know that you have learned the names of the planets and their moons in Astronomy,” said Firenze’s calm voice, “and that you have mapped the stars’ progress through the heavens.
— Я знаю, что вы проходили названия планет и их спутников по астрономии, — снова раздался невозмутимый голос Флоренца, — и что вы составляли карты передвижения звезд по небу.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test