Traducción para "given to that" a ruso
- дано этому
- дается, что
Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
The definition given in Tunisian law thus conforms to that of the Convention.
Таким образом, определение, данное этому понятию в тунисском праве, соответствует определению, содержащемуся в Конвенции.
It substantially reflects the meaning given to the term by the Commission's 1997 Working Group on Diplomatic Protection:
По сути оно отражает то значение, которое было дано этому термину в 1997 году Рабочей группой Комиссии по дипломатической защите:
We suggest that the reason given, based on the high per capita gross national product, is unfair.
Мы считаем, что данное этому обоснование, которое базируется на высоких показателях валового национального продукта на душу населения, является несправедливым.
However, regardless of the definition given to that criterion, it could always be invoked indiscriminately by reserving States and objecting States in order to justify their positions.
Но какое бы определение ни было дано этому критерию, на него всегда могут ссылаться для оправдания своей позиции и государства, высказывающие оговорки, и государства — авторы возражений.
Particular attention should be given to data protection. This includes the establishment of effective rules to avoid unauthorized access to the protected data files.
Особое внимание следует уделять защите данных Это предполагает разработку эффективных правил, предупреждающих несанкционированный доступ к защищенным файлам данных.
Many participants expressed their support for exploring new actions in partnership, but suggested that the title given to this cluster of ideas should be further considered.
Многие участники выразили поддержку поискам новых форм партнерства, но предложили продолжить обсуждение названия, которое было дано этому блоку идей.
According to the interpretation given to this Regulation by the Croatian authorities, all decisions giving a right of tenure to new tenants taken after 24 July 1991 are void.
Согласно толкованию, данному этому постановлению хорватскими властями, все решения о предоставлении права на владение недвижимостью новым владельцам, принятые после 24 июля 1991 года, утрачивают силу.
The Court goes on to say that "the Convention affords the defendant the right to be informed not only of the cause of the accusation, that is to say the acts he is alleged to have committed and on which the accusation is based, but also the legal characterization given to those acts, ... [which should] be detailed".
Суд продолжает, что "Конвенция признает право обвиняемого быть уведомленным не только о причине обвинения, то есть о реальных фактах предъявленного ему обвинения, лежащих в основе обвинения, но также о правовой квалификации, данной этим фактам, которая [...] должна быть подробной".
That any evidence given by the person in the criminal proceedings to which the request relates shall be inadmissible or otherwise disqualified from use in the prosecution of the person for an offence against a law of the foreign State other than the offence of perjury in relation to the giving of that evidence;
b) любое показание, данное этим лицом в уголовном разбирательстве, к которому относится просьба, является неприемлемым или иным образом дисквалифицируется для использования в ходе судебного разбирательства против лица, которое совершило правонарушение в иностранном государстве, за исключением лжесвидетельства в ходе дачи показаний;
Mr. VORONTSOV (Russian Federation) (interpretation from Russian): The delegation of the Russian Federation, as a co-sponsor of the peace process in the Middle East, would like to join in introducing the draft resolution contained in document A/48/L.32 and support the evaluation given the draft resolution by the representative of Norway.
Г-н ВОРОНЦОВ (Российская Федерация): Делегация Российской Федерации в качестве коспонсора мирного процесса на Ближнем Востоке хотела бы принять участие в представлении проекта резолюции, содержащегося в документе А/48/L.32, и поддержать оценку, данную этому проекту представителем Норвегии.
They are given the permission to reside in these cities.
Им дается разрешение на проживание в этих городах.
No indication is given as to the meaning of the term "processed".
В докладе не дается никакого объяснения термина "рассмотрены".
The membership of the Forum is given in the annex below.
Членский состав Форума дается в приложении ниже.
If consent was given, it had to be in writing.
Если такое согласие дается, то оно должно быть в письменной форме.
A full explanation should be given in the test report.
В протоколе испытания дается соответствующее подробное объяснение.
Such authorization is given at the time of the annual budget vote.
Это разрешение дается во время ежегодного голосования бюджета.
The given name of the child shall be given on the agreement of the parents (art. 64, MFC).
Ребенку дается имя по взаимному согласию родителей (статья 64 Кодекса о браке и семье).
A schematic overview of the various levels is given in the figure below.
В приведенной ниже диаграмме дается схематический обзор центров различных уровней.
The boycott must end, but no guarantees are given for the recovery of the usurped rights.
Бойкот должен быть прекращен, но не дается никаких гарантий восстановления узурпированных прав.
he went on ecstatically, “that power is given only to the one who dares to reach down and take it.
— Я догадался тогда, Соня, — продолжал он восторженно, — что власть дается только тому, кто посмеет наклониться и взять ее.
They're hardworking, commercial people, concerned with 'universal happiness'...No, life is given to me only once, and never will be again—I don't want to sit waiting for universal happiness.
Трудолюбивый народ и торговый, „общим счастием“ занимаются… Нет, мне жизнь однажды дается, и никогда ее больше не будет, я не хочу дожидаться „всеобщего счастья“.
The bounty is given in order to make up this loss, and to encourage him to continue, or perhaps to begin, a trade of which the expense is supposed to be greater than the returns, of which every operation eats up a part of the capital employed in it, and which is of such a nature that, if all other trades resembled it, there would soon be no capital left in the country.
Премия дается в целях покрытия этого убытка и поощрения его продолжать или, может быть, начать торговлю, издержки которой согласно предположению превышают доходы, каждая операция которой съедает часть капитала, вложенного в нее, и которая отличается таким характером, что, если бы все другие отрасли торговли походили на нее, в стране скоро совсем не осталось бы никакого капитала.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test