Ejemplos de traducción
The Council further takes note of the decision of the JEMB to hold parliamentary elections in April 2005.
Совет далее принимает к сведению решение Объединенного органа по управлению избирательным процессом провести парламентские выборы в апреле 2005 года.
The Committee further takes note of the complainant's assertions regarding the attempts by the Government of Ethiopia to identify political dissidents living abroad.
Комитет далее принимает к сведению утверждения заявителя относительно попыток правительства Эфиопии отслеживать политических противников, проживающих за границей.
7.3 The Committee further takes note of the State party's argument that the communication should be declared inadmissible as manifestly unfounded.
7.3 Комитет далее принимает к сведению довод государства-участника о том, что сообщение следует объявить неприемлемым, поскольку оно является явно необоснованным.
The Committee further takes note of the State party's explanation that the rationale behind the complex election system is to guarantee the representation of all ethnic communities.
Комитет далее принимает к сведению пояснение государства-участника о том, что такая сложная избирательная система обусловлена стремлением гарантировать представленность всех этнических общин.
8. Further takes note of the approval by the Board of Directors of the International Bank for Reconstruction and Development (the World Bank) of the extension of the Terms and Conditions of Services to be provided by the World Bank;
8. далее принимает во внимание одобрение Советом директоров Международного банка реконструкции и развития (Всемирный банк) продления постановлений и условий, касающихся предоставления услуг Всемирным банком;
The Committee further takes note of the author's claim that she did not understand the Latin term for sterilization that was used on the barely legible consent note that had been handwritten by the doctor attending to her, which she signed.
Комитет далее принимает к сведению утверждение автора о том, что она не понимала смысла латинского слова <<стерилизация>>, которое было употреблено в едва различимой записке, написанной от руки принимавшим ее врачом, которую она подписала.
10.6 The Committee further takes not of the author's allegations that his right to defence under article 14, paragraph 3 (d), of the Covenant was violated during the second review in cassation, because he participated in the hearing through a video conference connection.
10.6 Комитет далее принимает к сведению утверждения автора о том, что его право на защиту по пункту 3 d) статьи 14 Пакта было нарушено при втором рассмотрении его кассационной жалобы, поскольку он участвовал в судебном заседании посредством видеоконференции.
The State party should further take all necessary measures to develop and implement a comprehensive system of alternative measures to ensure that deprivation of liberty of juveniles is used only as a measure of last resort, for the shortest possible time and in appropriate conditions.
Государству-участнику следует и далее принимать все необходимые меры для разработки и внедрения комплексной системы альтернативных мер наказания, с тем чтобы лишение свободы несовершеннолетних применялось лишь в качестве крайней меры на как можно более короткий срок и при создании всех надлежащих для этого условий.
The Committee further takes note of the reasons given by Canada not to seek assurances in Mr. Kindler's case, in particular, the absence of exceptional circumstances, the availability of due process, and the importance of not providing a safe haven for those accused of or found guilty of murder.
Комитет далее принимает к сведению изложенные Канадой причины, по которым она не запрашивает гарантий в случае г-на Киндлера, а именно: отсутствие особых обстоятельств, возможность проведения надлежащего разбирательства и важность непредоставления надежного убежища лицам, обвиняемым или признанным виновными в убийстве.
10.6 The Committee further takes note of the complainant's allegations that he was not provided with a lawyer at the time of his arrest, initial detention and initial interrogation, that immediately after his arrest and while in the temporary confinement ward he was subjected to beatings, and that he was denied medical assistance.
10.6 Комитет далее принимает к сведению утверждения заявителя о том, что во время его ареста, первоначального задержания и первоначального допроса ему не был предоставлен адвокат, что сразу же после его ареста и во время пребывания в изоляторе временного содержания его подвергали избиениям, и что ему было отказано в медицинской помощи.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test