Traducción para "frankly speaking" a ruso
Ejemplos de traducción
Frankly speaking, his delegation was disappointed.
Откровенно говоря, его делегация разочарована.
Frankly speaking, I do not understand what it means.
Откровенно говоря, мне непонятно, что это значит.
I do not know what he will do with the summary, frankly speaking.
Откровенно говоря, я не знаю, как он поступит с резюме.
Frankly speaking, Japan was adamantly opposed to the Six-Party Talks.
Откровенно говоря, Япония является ярым противником этих шестисторонних переговоров.
Frankly speaking, we did not expect the results we have achieved, for two reasons.
Откровенно говоря, мы не ожидали тех результатов, которых мы достигли, по двум причинам.
Some of the gravest historical wrongs against human kind have been addressed but, frankly speaking, others have not.
В некоторых случаях огромная историческая несправедливость была исправлена, но, откровенно говоря, в других случаях этого не произошло.
However, frankly speaking, it still falls far short of the aspirations and expectations of the vast number of Member States.
Однако, откровенно говоря, он по-прежнему в значительной степени не отвечает ожиданиям и чаяниям значительного большинства государств-членов.
The jurisprudence of the Committee -- despite being quite liberal and, frankly speaking, lacking in rigour -- does not permit such long delays.
Решения Комитета, несмотря на то, что они являются весьма либеральными и, откровенно говоря, лишенными жесткости, не допускают такой длительной задержки.
Frankly speaking, there is nothing for the Conference on Disarmament to be concerned about, because the meeting, according to the Secretary-General's letter, is going to be his meeting.
Откровенно говоря, Конференции по разоружению не о чем беспокоиться, потому что совещание, как гласит письмо Генерального секретаря, будет его совещанием.
Frankly speaking, I think that, without setting a precedent, such a move might be possible, as a courtesy to women on their international day.
Откровенно говоря, я думаю, что, без создания прецедента, такой шаг мог бы оказаться возможным в качестве любезности по отношению к женщинам в их Международный день.
Frankly speaking, I am more worried about her losing the wager.
Откровенно говоря, я больше переживаю, если она проиграет пари.
Secondly, the statement and the position of that delegation are, frankly speaking, anti-Palestinian.
Во-вторых, заявления и позиция этой делегации являются, честно говоря, антипалестинскими.
Frankly speaking, the stakes are too high for the present impasse to be allowed to continue.
Честно говоря, ставки слишком высоки для того, чтобы позволить и дальше пребывать в тупике.
First, the position of the delegation to which I just referred is, frankly speaking, extremely political.
Вопервых, позиция делегации, о которой я только что сказал, является, честно говоря, чрезвычайно политизированной.
It is a very difficult problem and I don't think that we will be able, frankly speaking, to solve that issue.
Это очень сложная проблема, и, честно говоря, я не думаю, что нам удастся ее разрешить.
As to the other issues, frankly speaking, I do not know whether some kind of parallel discussions are going on.
Что касается других проблем, то, честно говоря, я не знаю, проходят ли какого-либо рода параллельные дискуссии.
For example, the usefulness of technical innovations, which, frankly speaking, was not yet clearly apparent, could be analysed.
Одним из направлений этих усилий мог бы стать анализ отдачи от технических нововведений, которую, честно говоря, пока четко не видно.
So, frankly speaking, I do not see in what way you, I or the President of the Conference might make a substantive input to that meeting.
Так что, честно говоря, я не вижу, каким образом вы, я или Председатель Конференции могли бы внести предметный вклад в это совещание.
At the same time, and frankly speaking, there continues to be support originating in other countries for the Israeli settlements, at least from individuals and non-governmental parties.
В то же время, честно говоря, по-прежнему оказывается поддержка в отношении израильских поселений со стороны других стран, по крайней мере от отдельных граждан и неправительственных организаций.
Frankly speaking, globalization is merely a new name for an old, cruel and unjust system which was imposed willy-nilly upon the peoples of the third world in the past.
Честно говоря, глобализация -- это лишь новое название для старой, жестокой и несправедливой системы, которая была насильно навязана ранее народам <<третьего мира>>.
Frankly speaking, she is my wife.
Честно говоря, она - моя жена.
Frankly speaking - you are a good mum...
Честно говоря, вы добрая...
I understood right away, but, frankly speaking, ...
Я понял это сразу же, но, честно говоря,..
Frankly speaking, Hong Tae Seong isn't the issue.
Честно говоря, Хон Тхэ Сон тут ни при чём.
Frankly speaking, a man like Kolya needs a bright woman.
Честно говоря, такому мужчине, как Коленька, нужна женщина яркая.
Frankly speaking I'm never sure whether those people I had helped
Честно говоря, я не уверен, что люди, которым я помогал,
Frankly speaking, the one big love of my life didn't quite work out.
Честно говоря, большая любовь всей моей жизни не сложилась.
Frankly speaking, atthis point you're the only one opposing us in Hiroshima.
Честно говоря, на сегодняшний день ты единственный, кто противостоит нам в Хиросиме.
Frankly speaking, I'm really happy, though I think you're mistaken about my film.
Честно говоря, я рад. Но я думаю, что ты не прав насчет моего фильма.
Frankly speaking the child is too young to tell us where he hurts so we don't know where to check But overall the boy seems healthy to me
Честно говоря, ребенок еще слишком мал, чтобы сказать, что его беспокоит, так что мы не знаем, куда смотреть.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test