Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
The allowance was formerly payable as of the year the person turned 16 years of age.
Раньше это пособие выплачивалось с начала того года, в котором лицу исполнилось 16 лет.
383. Under the new legislation governing kafala (the legal placement of children in families), a child may not be placed in the care of an unmarried woman, whereas formerly children could be placed in the care of married persons only.
383. Новое законодательство, регламентирующее передачу детей на воспитание (кафала), разрешает незамужней женщине брать на воспитание ребенка, в то время как раньше эта возможность предоставлялась только замужним женщинам.
Council of Ministers Decree No. 17/2007 on priorities and conditions for housing eligibility grants unmarried citizens of both sexes who are heads of households, regardless of whether they have reached 35 years of age, the right to benefit from the housing system, whereas that right was formerly limited to men;
Постановление Совета министров № 17/2007 о приоритетах и условиях предоставления права на жилье гарантирует не состоящим в браке гражданам обоего пола, являющимся главами домашних хозяйств, независимо от достижения ими 35-летнего возраста, право пользоваться жилищной системой, в то время как раньше это право предоставлялось только мужчинам;
Formerly, this responsibility was incumbent on the county authorities.
Ранее эта функция входила в компетенцию окружных властей.
a/ Formerly in ILC draft statute as article 29(1).
a/ Ранее эта формулировка фигурировала в проекте Устава, подготовленном КМП, в качестве статьи 29(1).
b/ Formerly in ILC draft statute as article 29(2).
b/ Ранее эта формулировка фигурировала в проекте Устава, подготовленном КМП, в качестве статьи 29(2).
h/ Formerly in ILC draft statute as article 51(3).
h/ Ранее эта формулировка фигурировала в проекте Устава, подготовленном КМП, в качестве статьи 51 (3).
e/ Formerly in ILC draft statute as article 51(2)(d).
e/ Ранее эта формулировка фигурировала в проекте Устава, подготовленном КМП, в качестве статьи 51(2)(d).
Formerly that had been a means to keep the widow and the children in the family, but was currently simply a matter of exploitation and was also dangerous because of HIV/AIDS.
Ранее это было одним из средств удержания вдовы и детей в семье, однако в настоящее время это просто является одной из форм эксплуатации и небезопасно с учетом распространения ВИЧ/СПИДа.
The Section consolidates telecommunications services that were formerly provided by Buildings Management and hardware aspects of electronic data-processing that were part of Finance.
Эта секция предоставляет услуги в области связи (ранее это делала Служба эксплуатации зданий) и отвечает за аппаратные аспекты электронной обработки данных, которые раньше находились в ведении финансовой службы.
The National Statistics and Census Institute (INEC -- formerly the Statistics and Census Directorate, in the Office of the Comptroller-General) is the national agency responsible for collecting statistical data.
Национальный институт статистики и переписи является национальным ведомством, отвечающим за сбор статистических данных; ранее этими вопросами занималось Управление по вопросам статистики и переписи при Генеральном ревизионном управлении Республики.
● Reform of the kafala, the law on the legal placement of children in families, to enable children to be placed in the care of unmarried women, whereas formerly they could be placed in the care of married women only;
- реформу закона о передаче детей на воспитание - "кафала", дающую право незамужней женщине брать на воспитание ребенка, в то время как ранее это право предоставлялось только замужним женщинам;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test