Ejemplos de traducción
This evidence was in large part untranslated and does not support all the costs included.
Значительная часть этих доказательств не была переведена, и они не подтверждают все включенные расходы.
The court considered that argument not credible on the basis of the evidence before it.
Суд счел, что это доказательство не имеет достоверности в силу фактов, которыми располагает суд.
Additionally, the evidence fails to establish a correlation between the influx of returnees and the increased expenses.
Кроме того, на основании этих доказательств нельзя установить взаимосвязь между притоком репатриантов и увеличением расходов.
The Panel determines that this evidence is sufficient to establish ownership in respect of the diamond watch.
Группа считает, что это доказательство достаточно для установления права собственности на часы, украшенные бриллиантами.
Rule 6.8 Findings and evidence from other proceedings Consideration needs to be given as to whether this evidence may be admitted only with the consent of the accused.
Правило 6.8 Заключения и доказательства по другому делуНеобходимо подумать о том, не следует ли разрешать использование этих доказательств только с согласия обвиняемого.
(iii) Before evidence of the victim's consent is admitted, the accused shall satisfy the Trial Chamber in camera that the evidence is relevant and credible;
iii) для признания допустимым доказательства согласия потерпевшего обвиняемый доказывает Судебной палате в закрытом заседании, что это доказательство относится к делу и является достоверным;
Additionally, the Appeals Chamber found that, even if the evidence were admitted it would not have been a decisive factor in affecting the result.
Кроме того, Апелляционная камера сочла, что, даже если бы это доказательство было допущено, оно не было бы решающим фактором, влияющим на результат.
If, for the sake of argument, we assume that subparagraph (i) refers to the transfer of evidence, the wording is still unacceptable, because it makes the admission of the evidence depend on the consent of the defence. The evidence does not belong to the parties, nor do they have the right of disposal over the evidence because the evidence is part of the trial proceedings.
В интересах дискуссии если считать, что пункт (i) касается доказательств по другому делу и является приемлемым, потому что защите на предмет ее согласия представляются доказательства, то в этом случае доказательства уже не принадлежат сторонам в разбирательстве и они не могут пользоваться этими доказательствами, потому что они уже используются в рамках судебного разбирательства.
For example, this would be the case if an arbitral tribunal deliberately concealed documents from a party, or if it obtained its own evidence on which it relied, but failed to disclose the evidence to one of or both of the parties.
Например, так было бы в случае, если бы арбитражный суд преднамеренно утаил документы от одной из сторон или самостоятельно добыл доказательства, которыми бы он руководствовался, но не поставил в известность об этих доказательствах одну или обе стороны.
Such evidence is not directly admissible but could be used to build direct evidence.
Такие доказательства не считаются прямыми доказательствами, но могут быть использованы в подтверждение уже имеющихся прямых доказательств.
:: Creation of the evidence-handling policies for remote evidence treatment
:: Разработка политики обработки доказательств для дистанционной обработки доказательств
Disclosure and additional evidence for trial
Раскрытие доказательств и дополнительные доказательства для судебного разбирательства
The evidence is not here,
– А доказательства?! – Здесь у меня их нет.
There is no evidence at all that Potter has done anything wrong.
И вообще нет никаких доказательств того, что Поттер вообще в чем-либо виновен.
“Ah, what evidence is zere of zat?” said Madame Maxime, throwing up her huge hands.
— А доказательства, мсье? — Мадам Максим всплеснула ручищами.
“I think Dumbledore’s probably got plenty of evidence, even if he doesn’t share it with you, Ron,” snapped Hermione.
— Я думаю, у Дамблдора хватает доказательств, пусть даже он не делится ими с тобой, Рон, — резко отозвалась Гермиона.
I went along for the ride because I’d got some very safe money on him not doing it, and didn’t want him coming back with fake evidence.
Я полетел с ним, потому что поставил кучу денег, что у него это никогда в жизни не получится. Я не хотел, чтобы он мне привез какие-нибудь фальшивые доказательства и выиграл.
I agree we would have expected to have found her by now, but all the same, we’ve no evidence of foul play, Dumbledore, none at all. As for her disappearance being linked with Barty Crouch’s!”
Согласен, что слишком долго мы не можем ее найти, но ведь нет никаких доказательств, что с ней что-то случилось. И уж тем более я не вижу здесь никакой связи с исчезновением Барти Крауча.
That the erection and maintenance of the public works which facilitate the commerce of any country, such as good roads, bridges, navigable canals, harbours, etc., must require very different degrees of expense in the different periods of society is evident without any proof.
Очевидно без всяких доказательств, что основание и содержание таких общественных работ для содействия торговле любой страны, как хорошие дороги, мосты, судоходные каналы, гавани и т. п., должны требовать различных расходов в разные периоды развития общества.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test