Traducción para "follow" a ruso
verbo
- следовать
- следить
- придерживаться
- идти
- сопровождать
- преследовать
- идти за
- провожать
- слушать
- поддерживать
- логически вытекать
- быть последователем
- разделять взгляды
- сменить
- быть преемником
- заниматься
Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
- следовать
- следить
- придерживаться
- идти
- сопровождать
- преследовать
- идти за
- провожать
- слушать
- поддерживать
- логически вытекать
- быть последователем
- сменить
- накат
- быть преемником
- заниматься
verbo
Rename the following sections as D, E and F, and renumber the following paragraphs consequently.
Изменить названия следовавших за ним разделов на "D", "E" и "F", а также соответствующим образом изменить нумерацию следовавших за ним пунктов.
The course of events had marched in the following order.
События эти следовали одно за другим в таком порядке:
She had no idea that Harry was not following the diet at all.
у нее и мысли не возникало, что Гарри вовсе не собирается следовать диете.
He was followed by Nina Alexandrovna, Colia, and behind the rest, Hippolyte.
За стариком следовали Нина Александровна, Коля и сзади всех Ипполит.
Malfoy sneered and motioned for Harry and Ron to follow him.
Малфой вновь ухмыльнулся и жестом приказал Рону и Гарри следовать за ним.
I was given good principles, but left to follow them in pride and conceit.
Мне привили хорошие принципы, но позволили следовать им с гордостью и высокомерием.
Jessica followed automatically, noting how she now lived in her son's orbit.
Джессика механически следовала за ним – про себя она отметила, что теперь уже она следует за сыном…
Paul headed for the first ledge, clambered onto it. Jessica followed.
Дойдя до первой из этих ступеней, Пауль вскарабкался наверх. Джессика следовала за ним.
At the doors of the Houses many were already gathered to see Aragorn, and they followed after him;
У входа в Палаты собрались люди – поглядеть на Арагорна, и толпа следовала за ним;
If you follow the plan, Wormtail, the Ministry need never know that anyone else has died.
Если ты будешь следовать моему плану, Хвост, Министерство никогда не узнает, что пропал еще кто-то.
But here we need not follow Avenarius. Introjection serves as an explanation of the dualism of mind and body.
— но здесь нам нет надобности следовать за Авенариусом…» «Интроекция выступает как объяснение дуализма духа и тела».
verbo
Amend the following special provisions as follows:
Изменить следующие специальные положения следующим образом:
The following activities took place in the following venues:
Следующие мероприятия были организованы в следующих странах:
The Committee considered the following matters and made the following decisions:
Комитет рассмотрел следующие вопросы и принял следующие решения:
3. The following nomination procedures and deadlines are to be followed:
3. Следует соблюдать следующие процедуры выдвижения кандидатов и предельные сроки:
The following countries have become sponsors of the following draft resolutions:
Следующие страны стали соавторами следующих проектов резолюций:
Pending definition of international standards, the following guidelines should be followed:
До определения международных стандартов следует руководствоваться следующими принципами:
1. The following text should be inserted following rule 13:
1. После правила 13 следует включить следующий текст:
4. The following secretariats of the following regional commissions were represented:
4. Были представлены следующие секретариаты следующих региональных комиссий:
It was then disclosed in the following manner.
Истинное положение вещей раскрылось следующим образом.
verbo
We have always followed a policy based on principles.
Мы всегда придерживались принципиальной политики.
Established budgetary procedure should be followed.
При этом необходимо придерживаться установленных процедур.
It was also the approach followed by the World Bank.
Такого же подхода придерживается и Всемирный банк.
he had a large bruise on his forehead but seemed otherwise unscathed by his collapse in Snape’s office. “We must follow the established procedures.
на его лбу красовалась большая ссадина, но в остальном обморок в кабинете Снегга, похоже, никакого ущерба ему не нанес. — Необходимо придерживаться установленных процедур.
Were all nations to follow the liberal system of free exportation and free importation, the different states into which a great continent was divided would so far resemble the different provinces of a great empire.
Если бы все нации придерживались либеральной системы свободного вывоза и свободного ввоза, то многочисленные государства, на которые распадается великий континент, уподобились бы различным провинциям одного большого государства.
verbo
In order of the seriousness of the offence, they are as follows:
По порядку серьезности их характера речь может идти о:
As usual, you are going to be a very hard act to follow.
Как обычно, идти у вас по пятам будет очень нелегко.
They have to follow that money and to bring it back.
Они должны идти по следу этих денег и вернуть их.
It became difficult to follow the path, and they were very tired. Their legs seemed leaden.
Идти было трудно, а хоббиты очень устали, ноги у них отяжелели, как свинцом налитые.
She beckoned him, but placed her finger on her lip as though to warn him that he must follow her very quietly.
она поманила его рукой и приложила палец к губам, как бы предупреждая его идти за ней тише.
He could not follow, for before his nose leaped the merciless fanged terror that would not let him go.
Он не мог уйти с ними, потому что перед его носом плясало безжалостное клыкастое чудовище и не давало ему идти.
They could not follow this road any longer; for it went on eastward into the great Shadow, but the Mountain now loomed upon their right, almost due south, and they must turn towards it.
Думалось же ему о том, что по дороге дальше идти нельзя – она уводила во мрак, – а Гора возвышалась справа, на юге; пора было сворачивать.
After a while he grew a little calmer, and Frodo gathered bit by bit that, if a traveller followed the road that turned west of Ephel Dúath, he would come in time to a crossing in a circle of dark trees.
Наконец он немного поутих, и Фродо мало-помалу вытянул из него, что если идти от Эфель-Дуата на запад, а потом свернуть к югу, то придешь на перекресток посреди густой рощи.
And having committed this prime error, he was obliged to follow it up, so much so that, to put an end to the ambition of Alexander, and to prevent his becoming the master of Tuscany, he was himself forced to come into Italy.
Совершив первую ошибку, он вынужден дальше идти тем же путем, так что ему пришлось самому явиться в Италию, чтобы обуздать честолюбие Александра и не дать ему завладеть Тосканой.
Pippin marvelled at his strength, seeing the passage that he had already forced with no other tool than his great limbs. Even now, burdened as he was, he was widening the track for those who followed, thrusting the snow aside as he went.
Разглядывая протоптанную в снегу дорожку, Пин восхищался силой людей. Даже сейчас, с хоббитом на закорках, Боромир расширял руками проход, чтоб остальным было легче идти.
The problem was to design a machine like the other one—what they called a director—but this time I thought the problem was easier, because the gunner would be following behind in another airplane at the same altitude.
Проект, собственно, сводился к созданию примерно такой же машины, — у них она называлась прибором для управления артиллерийским огнем, — только эта была попроще, потому что стрелку полагалось идти за целью в другом самолете, летящем на той же высоте.
he had been about to turn back home, but going home suddenly became terribly disgusting to him; it was there, in that corner, in that terrible cupboard, that for more than a month now all that had been ripening; and so he just followed his nose.
он хотел было поворотить назад, к дому, но домой идти ему стало вдруг ужасно противно: там-то, в углу, в этом-то ужасном шкафу и созревало всё это вот уже более месяца, и он пошел куда глаза глядят.
verbo
It is expected that this will be followed by regional implementation efforts.
Ожидается, что это событие будет сопровождаться деятельностью по ее осуществлению на региональном уровне.
- "Best before" followed by the date (optional)
- указание "употребить до", сопровождаемое датой (необязательно);
Note following recommendation 202 (continued)
Примечание, сопровождающее рекомендацию 202 (продолжение)
Each guideline is followed by a commentary.
Каждый руководящий принцип сопровождается своим комментарием.
This severe cold was followed by heavy snowstorms.
Это снижение температуры сопровождалось сильными снегопадами.
We must ensure that they are followed up by concrete action.
Мы должны обеспечить, чтобы они сопровождались конкретными действиями.
And Mr. Zumwalt, who had been following me all the way through, said, “You’re a genius.
По дороге сопровождавший меня повсюду мистер Цумвольт говорит: — Вы гений.
The escort of children and stragglers that had followed them got tired and turned back at the South-gate.
Сопровождавшие их дети и зеваки отстали и побрели назад, к Южным Воротам.
The Duke gave a short nod, wheeled and strode through the service door followed by his trooper.
Герцог коротко поклонился и покинул зал через служебные двери, сопровождаемый охранником.
A red star the size of a small plate crept across it followed quickly by another one—a binary system.
Красная звезда величиной с небольшую тарелку плавно въехала на экран, сопровождаемая второй точно такой же – это была бинарная система.
He followed him about at his work, watched him while he ate, saw him into his blankets at night and out of them in the morning.
Он ходил за ним по пятам, сопровождал его на прииск, смотрел, как он ест, как вечером залезает под одеяла и утром вылезает из-под них.
He grabbed the second Kill-O-Zap gun, blasted a perfectly harmless accounting computer and rushed out into the corridor, followed by the others.
Он сгреб второй Килл-О-Запп, пристрелил абсолютно безобидный компьютер и бросился по коридору, сопровождаемый остальными.
“Follow me then,” said the captain, and with six men about them he led them over the bridge through the gates and into the market-place of the town.
-Ладно, идите за мной, - велел начальник караула, и шестеро стражников сопровождали путников от ворот до рыночной площади – широкого водного круга, который окаймляли дома на высоких сваях.
verbo
The three basic objectives of the Workshop were as follows:
Этот практикум преследовал три основные цели:
You followed her to school, you followed her home.
- Вы преследовали её в школе, вы преследовали её дома.
The fact remained, however, that it had now appeared twice, and both appearances had been followed by near fatal accidents; the first time, he had nearly been run over by the Knight Bus; the second, fallen fifty feet from his broomstick. Was the Grim going to haunt him until he actually died?
Но факт остается фактом: Грим уже дважды являлся, и дважды Гарри едва не погиб. Первый раз чуть не попал под автобус для волшебников, теперь вот упал с пятнадцатиметровой высоты. Неужели этот призрачный пес будет преследовать его, пока Гарри не свернет себе шею?
Once more they started, crawling from hollow to hollow, flitting behind such cover as they could find, but moving always in a slant towards the foothills of the northern range. But as they went the most easterly of the roads followed them, until it ran off, hugging the skirts of the mountains, away into a wall of black shadow far ahead. Neither man nor orc now moved along its flat grey stretches;
И снова они побрели, а вернее, поползли от ямины к ямине, прячась, где удавалось, и все время с оглядкой. До поры их точно преследовала восточная дорога, но потом она вильнула в сторону и угорьем ушла в темень. Ни людей, ни орков не было на ее серых излучинах;
In the late afternoon they came to a place where the Road went suddenly under the dark shadow of tall pine-trees, and then plunged into a deep cutting with steep moist walls of red stone. Echoes ran along as they hurried forward; and there seemed to be a sound of many footfalls following their own. All at once, as if through a gate of light, the Road ran out again from the end of the tunnel into the open.
К вечеру с обеих сторон вдруг надвинулся густой сосняк, а потом дорога втиснулась в ущелье, между сырыми отвесными утесами из бурого гранита. Эхо преследовало путников стуком несчетных копыт и несметных шагов. Внезапно дорога вырвалась на простор из теснины: перед ними лежал пологий спуск к Броду, а на том, крутом и утесистом берегу вилась наверх тропа и громоздились горы, заслоняя бесцветное небо.
verbo
verbo
A violent mob of Palestinians, having followed the soldiers to the station, stoned the building and proceeded to torture the soldiers to death, mutilating and defiling their bodies beyond recognition.
Разъяренная толпа палестинцев, провожавшая солдат до самого здания, забросала участок камнями, а затем до смерти замучила солдат, до неузнаваемости растерзав и осквернив их тела.
She stalked away, clutching The Quibbler to her chest, the eyes of many students following her.
Она зашагала прочь, прижимая «Придиру» к груди, и многие ученики провожали ее взглядом.
He had been following her ever since she walked out the gate.
Он провожал ее с самого выхода из ворот.
he would follow them with curious eyes and forget them before they disappeared from sight.
он провожал их с любопытством глазами и забывал о них прежде, чем они скрывались из глаз.
The eyes of the pale-faced portraits on the wall followed Snape and Yaxley as they strode past.
Снегг и Яксли пересекли его, провожаемые взглядами бледных людей, изображенных на висевших по стенам портретах.
Most of the eyes around the table followed Snape, and it was to him that Voldemort spoke first. “So?”
Большинство сидевших за столом провожали глазами Снегга — к нему первому и обратился Волан-де-Морт: — Итак?
His uncle began to pace up and down, Aunt Petunia and Dudley, following his movement with anxious expressions.
Дядя принялся расхаживать взад и вперед по гостиной. Тетя Петунья и Дадли провожали его встревоженными взглядами.
He sensed eyes following him as he ran out of the Great Hall again, into the entrance hall still crowded with evacuating students.
Выбегая из Большого зала в вестибюль, где толпились эвакуируемые ученики, он спиной чувствовал провожавшие его взгляды.
Sometimes, in my mind, I followed them to their apartments on the corners of hidden streets, and they turned and smiled back at me before they faded through a door into warm darkness.
Иногда я мысленно провожал их домой, на угол какой-нибудь таинственной улочки, и прежде чем нырнуть в теплую темень за дверью, они оглядывались и улыбались мне в ответ на мою улыбку.
verbo
Following the reconstitution of the chambers in early June 2003, this case is now being heard by trial chamber I.
После формирования в начале июня 2003 года камер в новом составе это дело в настоящее время слушается в судебной камере I.
We listened to the representative of Israel, who follows the example of a man who kills and then attends his victim's funeral.
Мы слушали выступление представителя Израиля, который действует по примеру того человека, который вначале убивает, а затем приходит на похороны свой жертвы.
88. The following table indicates the percentage of Indonesia's population aged 10 years and over who watch, read or listen to media outlets.
88. В следующей таблице показаны процентные доли населения в возрасте старше 10 лет, которое смотрит, читает или слушает СМИ.
Following the commencement of the third mandate, trial chamber I has been reconstituted and sits on the continuation of the Military case, transferred from trial chamber III.
После начала действия третьего мандата состав судебной камеры I был изменен и она продолжает слушать дело военных, переданное из судебной камеры III.
I believe that it was closely followed, given that many actors from the Conference on Disarmament (CD) are present, which proves that the CD is not a cold forum where strange things happen.
Я думаю, что его слушали весьма внимательно, так как большинство участников Конференции по разоружению присутствуют здесь, и это является свидетельством того, что Конференция -- не уснувший форум, где происходят странные вещи.
Following the reconstitution of the Chambers in early June 2003, this case is now being heard by Trial Chamber I (see para. 8 above).
После формирования в начале июня 2003 года Камеры в новом составе эта дело в настоящее время слушается в Судебной камере I (см. пункт 8 выше).
(a) United Nations Radio has 21,000 social media followers, a growth of nearly 275 per cent over the second half of 2010;
a) Радио Организации Объединенных Наций слушают 21 000 пользователей социальных средств информации -- за вторую половину 2010 года их число возросло почти на 275 процентов;
Our appeal is that, for a world truly fit for children, we need to listen to what children have told us and to work with them in ensuring that their recommendations are followed.
Наш призыв состоит в следующем: для того чтобы построить мир, действительно пригодный для жизни детей, мы должны слушать то, что говорят нам дети, и, действуя вместе с ними, выполнять их рекомендации.
On Sina Weibo, more than 200,000 fans follow Chinese Radio, which ranks second among more than 20 United Nations entities.
На портале Sina Weibo более 200 000 человек регулярно слушают китайскую версию радио, которое занимает второе место среди более чем 20 подобных служб Организации Объединенных Наций.
“Oh, yeah,” said Ron, trying, and failing, to look pleased. “But we can’t follow them now—” Ernie and Hannah were listening curiously.
— Вот это да! — Рон тщетно пытался изобразить радость. — Но мы не можем прямо сейчас пойти за ними… Эрни и Ханна с любопытством их слушали.
“Right then,” said Hagrid, “now, listen carefully, ’cause it’s dangerous what we’re gonna do tonight, an’ I don’ want no one takin’ risks. Follow me over here a moment.”
— Значит, с этим закончили, — подытожил Хагрид. — А теперь слушайте, да внимательно, потому как опасная это работа — то, что нам сегодня сделать нужно. А мне не надо, чтоб с кем-то из вас случилось что-нибудь. За мной идите.
He whittled and listened, gave monosyllabic replies, and, when it was asked, terse advice. He knew the breed, and he gave his advice in the certainty that it would not be followed.
Он слушал, не отрываясь от работы, и лишь время от времени вставлял односложную реплику или давал столь же лаконичный совет – только тогда, когда его спрашивали: он знал эту породу людей и не сомневался, что советы его не будут выполнены.
He kept listening, just in case there was some small clue, not recognised for what it really was by the Muggles—an unexplained disappearance, perhaps, or some strange accident… but the baggage-handlers’ strike was followed by news about the drought in the Southeast (“I hope he’s listening next door!”
Он продолжал слушать на тот случай, если проскочит какая-нибудь существенная мелочь, какая-нибудь новость, чей подлинный смысл будет маглам непонятен, скажем, необъяснимое исчезновение или другое какое-нибудь странное событие.
‘That would be Ori’s hand,’ said Gimli, looking over the wizard’s arm. ‘He could write well and speedily, and often used the Elvish characters.’ ‘I fear he had ill tidings to record in a fair hand,’ said Gandalf. ‘The first clear word is sorrow, but the rest of the line is lost, unless it ends in estre. Yes, it must be yestre followed by day being the tenth of novembre Balin lord of Moria fell in Dimrill Dale. He went alone to look in Mirror mere.
– Это почерк Ори, – объявил он. – У него, как я слышал, была привычка записывать важные сообщения по-эльфийски. – Боюсь, что это важное сообщение окажется весьма и весьма печальным, – сказал маг, вглядываясь в Летопись. – Первое ясное слово тут – скорбь. Дальше снова трудно разобрать, и потом – …ра. По-видимому, вчера. Да, так оно и есть, слушайте: …вчера, 10-го ноября, погиб государь Мории Балин.
verbo
We just keep on lighting the lights and following the formalities.
Мы только поддерживаем освещение и соблюдаем формальности.
Well, she's following her destiny, and I support it fully.
Она идет своей дорогой, и я поддерживаю ее.
Like, this is all good stuff, and people are following this.
Это всё крайне хорошо и люди это поддерживают.
Most Harry did not recognise, but there were a few that he did, including members of the Order of the Phoenix: Kingsley Shacklebolt, Mad-Eye Moody, Tonks, her hair miraculously returned to vividest pink, Remus Lupin, with whom she seemed to be holding hands, Mr. and Mrs. Weasley, Bill supported by Fleur and followed by Fred and George, who were wearing jackets of black dragonskin.
Большинства их Гарри не знал, но были среди них и знакомые, в том числе члены Ордена Феникса: Кингсли Бруствер, Грозный Глаз Грюм, Тонкс, чьи волосы чудесным образом превратились в ярко-розовые, Римус Люпин (он и она держались, кажется, за руки), мистер и миссис Уизли, Билл, которого осторожно поддерживала Флер, а сразу за ними Фред и Джордж в куртках из черной драконовой кожи.
The teachers of each sect, seeing themselves surrounded on all sides with more adversaries than friends, would be obliged to learn that candour and moderation which is so seldom to be found among the teachers of those great sects whose tenets, being supported by the civil magistrate, are held in veneration by almost all the inhabitants of extensive kingdoms and empires, and who therefore see nothing round them but followers, disciples, and humble admirers.
Проповедники каждой секты, видя себя окруженными со всех сторон большим количеством противников, чем друзей, были бы вынуждены учить тому чистосердечию и умеренности, которые так редко возможно встретить среди проповедников больших сект, учения которых, поддерживаемые гражданской властью, почитаются почти всеми жителями обширных королевств или империй и которые знают только последователей, учеников и смиренных почитателей.
It was the logical follow-up to the Committee's declaration at its March session.
Этот проект логически вытекает из заявления Комитета, сделанного на его мартовской сессии.
13. It thus followed logically that the Commission's efforts would be focused on honing the system's competitive edge.
13. Из этого логически вытекает, что усилия Комиссии будут направлены на поднятие конкурентоспособности системы.
This followed logically from the proposition that the innocent victim should not be left to bear the loss.
Это логически вытекает из посылки, согласно которой невинная жертва не должна покрывать ущерб.
(3) The requirement of conformity with the law follows logically from the fact that expulsion is to be exercised within the framework of law.
3) Требование о соблюдении закона логически вытекает из положения о том, что высылка должна осуществляться в правовом поле.
It also follows the interpretation offered by the Committee that States are obliged to "respect, protect and fulfil" the right to adequate food.
Оно также логически вытекает из предложенного Комитетом толкования, состоящего в том, что государства обязаны "уважать, защищать и осуществлять" право на достаточное питание.
That interest may logically follow from our efforts to revive the Assembly's role, but it is an interest that we must nonetheless actively seek out and engage.
Этот интерес логически вытекает из наших усилий по оживлению роли Ассамблеи, однако, тем не менее, нам необходимо активно добиваться проявления такого интереса.
The responsibility to protect follows a path laid out by the African Union's Constitutive Act, in which our African colleagues pledged non-indifference in the face of mass crimes.
Концепция обязанности по защите логически вытекает из идеи Учредительного акта Африканского союза, в котором наши африканские коллеги обязались не попустительствовать массовым преступлениям.
That principle followed logically from the idea of continuity inherent in the concept of a succession to a treaty, whether it occurred ipso jure or by virtue of a notification.
Этот принцип логически вытекает из идеи континуитета, внутренне присущей понятию правопреемства в отношении договора, независимо от того, происходит оно ipso jure или в силу уведомления о правопреемстве.
“If it is true that the Dementors are taking orders only from the Ministry of Magic, and it is also true that two Dementors attacked Harry and his cousin a week ago, then it follows logically that somebody at the Ministry might have ordered the attacks,” said Dumbledore politely. “Of course, these particular Dementors may have been outside Ministry control—” “There are no Dementors outside Ministry control!”
— Дементоры подчиняются только приказам, исходящим из Министерства магии. Это факт. Неделю назад двое дементоров напали на Гарри и его двоюродного брата. Это тоже факт. Отсюда логически вытекает, что кто-то в Министерстве приказал им совершить это нападение, — вежливо сказал Дамблдор. — Можно, конечно, допустить, что эти двое дементоров вышли из-под контроля Министерства…
verbo
Dialogue between followers of religions and civilizations
Диалог между последователями религий и цивилизациями
His followers have now joined the independence cause.
Сейчас его последователи включились в борьбу за независимость.
Followers of Krishna, and Reformed Jewish Religion.
последователи Кришны и реформированная иудейская религия.
It makes no unfair demands of its followers.
Он не предъявляет чрезмерных требований к своим последователям.
:: "Followers of the Yezidi (Sharfadini) Religious Organisation of Armenia"
религиозная организация последователей езидов (Шарфадин) Армении;
Kazakh Mongols are predominantly the followers of Islamic thought.
Последователями исламского учения являются в основном казахи-монголы.
Some followers may be members of Nigeria's elite.
Некоторые последователи могут являться представителями нигерийской элиты.
There are over 20 million followers of different religions.
В стране имеется более 20 млн. последователей различных религий.
World Buddhist Supreme Tathagata Followers Peace Foundation
Всемирный буддистский высший фонд мира последователей Татхагаты
THE DARK LORD LIES ALONE AND FRIENDLESS, ABANDONED BY HIS FOLLOWERS.
— Темный Лорд одинок и брошен друзьями, покинут последователями.
I will allow you to perform an essential task for me, one that many of my followers would give their right hands to perform…
Ты будешь участвовать в самом главном… Многие из моих последователей дали бы себе отрубить правую руку за это…
Hesitantly, the leaders of religions whose followers had spilled the blood of billions began meeting to exchange views.
Не без труда преодолев колебания, религиозные вожди (чьи последователи успели пролить кровь миллиардов) начали встречаться, обмениваться мнениями.
The followers of the Fourteen Sages, whose Book was the Orange Catholic Bible, and whose views are expressed in the Commentaries and other literature produced by the Commission of Ecumenical Translators.
1. Последователи Четырнадцати Мудрых, чьим Писанием стала Экуменическая Библия и чьи взгляды нашли выражение в Комментариях и другой литературе, ставшей плодом деятельности Комиссии Переводчиков-Экуменистов (сокращенно КПЭ).
When the followers of the Reformation in one country, therefore, happened to differ from their brethren in another, as they had no common judge to appeal to, the dispute could never be decided; and many such disputes arose among them.
Поэтому, если последователям реформации в одной стране случалось расходиться во взглядах с их братьями в другой, они не имели общепризнанного судьи, к которому можно было бы обратиться, и спор никогда не мог быть разрешен, а таких споров и разногласий среди них возникало множество.
This idea of a "people's revolution seems strange coming from Marx, so that the Russian Plekhanovites and Mensheviks, those followers of Struve who wish to be regarded as Marxists, might possibly declare such an expression to be a "slip of the pen" on Marx's part.
Это понятие «народной» революции кажется странным в устах Маркса, и русские плехановцы и меньшевики, эти последователи Струве, желающие считаться марксистами, могли бы, пожалуй, объявить такое выражение у Маркса «обмолвкой».
Every faith with more than a million followers was represented, and they reached a surprisingly immediate agreement on the statement of their common goal: "We are here to remove a primary weapon from the hands of disputant religions.
Здесь встретились представители всех религий, насчитывающие более миллиона последователей. С поразительной быстротой они выработали заявление об общей цели: «Мы собрались здесь, чтобы вырвать из рук соперничающих религий их главное оружие – претензию на монопольное обладание единственным Откровением».
The ancient Egyptians had a superstitious aversion to the sea; and as the Gentoo religion does not permit its followers to light a fire, nor consequently to dress any victuals upon the water, it in effect prohibits them from all distant sea voyages.
Древние египтяне питали суеверное отвращение к морю, а так как религия древних индусов не позволяет своим последователям зажигать на воде огонь, а следовательно, и приготовлять пищу, то фактически она этим запрещает им какие бы то ни было отдаленные морские путешествия.
Among the followers of the Reformation dispersed in all the different countries of Europe, there was no general tribunal which, like that of the court of Rome, or an oecumenical council, could settle all disputes among them, and with irresistible authority prescribe to all of them the precise limits of orthodoxy.
У последователей реформации, рассеянных по всем странам Европы, не было общего трибунала, который, подобно трибуналу римской курии или вселенскому собору, мог бы улаживать все споры между ними и с непреодолимым авторитетом предписывать всем им точные границы правоверия.
Its followers are very numerous; and as men are fond of paradoxes, and of appearing to understand what surpasses the comprehension of ordinary people, the paradox which it maintains, concerning the unproductive nature of manufacturing labour, has not perhaps contributed a little to increase the number of its admirers.
Эта теория имеет очень много последователей, и так как люди любят парадоксы и любят казаться понимающими то, что превосходит понимание простых смертных, то лежащий в ее основе парадокс о непроизводительном характере промыш- ленного труда немало содействовал, быть может, увеличению числа ее поклонников.
verbo
The peacekeepers must be followed by peace-builders.
На смену миротворцам должны прийти миростроители.
36. There were nine Governments in the period that followed.
36. За этот период сменилось девять правительств.
Triumphs and celebrations will be followed by failures and gloom.
На смену победам и празднованиям придут неудачи и уныние.
Following that incident, all the prison's management personnel had been replaced.
После упомянутого инцидента сменилось все тюремное руководство.
Following a change of government, his successors sought to retrieve those proceeds.
После смены правительства его преемники пытаются вернуть эти средства.
This followed reports of upheaval in the leadership of Al-Shabaab.
Это случилось после получения сообщений о кардинальной смене руководства <<Аш-Шабааб>>.
(a) AFISMA to hand over tasks to MDSF and/or a follow-on mission.
a) Передача функций АФИСМА МСОБ и/или миссии, которая придет ей на смену;
- Converting would suggest that I already follow a religion.
- Смена веры будет означать, что я сторонник религии.
Matt Busby made it hard for everyone who followed him.
Мэтт Басби все усложнил для тех, кто пришел ему на смену.
If you do not follow my orders, I will have to replace you.
Если не подчинитесь моим приказам, мне придётся сменить вас.
Our first romantic rendez-vous followed 4 early shifts and 35 late shifts.
После 4-х дневных и 35-ти ночных смен у нас состоялось первое романтическое свидание.
It's been 4 days since she, uh, disappeared following her shift at a local restaurant.
С её исчезновения прошло 4 дня, это случилось после её смены в местном ресторане.
Let's follow that hard shot of rock with a silky smooth chaser. Our own Goddess of RB.
на смену жестким рок-аккордам... выйдет наша королева RB с нежной и мелодичной песней.
After a routine search following his tour of duty, he was found to have this concealed on his person.
Во время стандартной проверки после его рабочей смены, у него было обнаружено это.
Legolas followed Aragorn, and Gimli followed Legolas, and their watches wore away.
Леголас сменил Арагорна, Гимли сменил Леголаса, и настало пустое утро.
The process of exchange is therefore accomplished through the following changes of form:
Итак, процесс обмена товара совершается в виде следующей смены форм:
The future, good or ill, was not forgotten, but ceased to have any power over the present. Health and hope grew strong in them, and they were content with each good day as it came, taking pleasure in every meal, and in every word and song. So the days slipped away, as each morning dawned bright and fair, and each evening followed cool and clear. But autumn was waning fast; slowly the golden light faded to pale silver, and the lingering leaves fell from the naked trees. A wind began to blow chill from the Misty Mountains to the east.
Будущее по-прежнему казалось им мрачным, и все же оно не омрачало настоящего, а радость жизни укрепляла их веру в счастливое завершение опасного похода, – хоббиты радовались каждому дню, проведенному среди гостеприимных эльфов, каждой трапезе и каждой песне, услышанной в уютном Каминном зале. Дни незаметно уходили в прошлое, и на смену осени подступала зима. Ветерок, подувающий с Мглистых гор, постепенно наливался знобящим холодом, сухо шуршала облетающая листва, и выцветала серебристая синева неба.
sustantivo
The measurement shall be carried out at least three times, and the mean coast down time shall be calculated by the following equation:
Измерение производится по крайней мере три раза, и среднее время движения накатом рассчитывается с помощью следующего уравнения:
The average Ti of the two coast down times Tai and Tbi shall be calculated by the following equation:
Средняя величина Ti двух значений времени движения накатом Tai и Tbi рассчитывается с помощью следующего уравнения:
5.7. At least four tests shall be performed and the average coast down time Tj calculated by the following equation:
5.7 Проводятся по крайней мере четыре испытания и среднее значение времени движения накатом Tj рассчитывается с помощью следующего уравнения:
Following the successes of several East Asian countries, a newer wave of countries, such as Brazil, China, India and South Africa are now on a steady path towards industrial catch-up.
После успехов, достигнутых несколькими странам Восточной Азии, сейчас накатилась еще одна новая волна стремительного развития таких стран, как Бразилия, Индия, Китай и Южная Африка, которые находятся на кривой поступательного роста в погоне за индустриальными странами.
15. In the discussion which followed, the expert from OICA said that ISO 10844 test track had been developed for Regulation No. 51 noise measurement and for a different test method, the coast-by, the measurement spread might well exceed the design value of 2 dB(A).
15. В ходе последовавшего за этим обсуждения данного вопроса эксперт от МОПАП заявил, что испытательный полигон ИСО 10844 был разработан для измерения шума в соответствии с Правилами № 51 и что для другого метода испытания (накатом) диапазон отклонений вполне может превышать расчетное значение 2 дБ(А).
Adjust the brake to reproduce the corrected power (paragraph 5.1.1.2.8.) and to take into account the difference between the vehicle mass (M) on the track and the equivalent inertia test mass (I) to be used. This may be done by calculating the mean corrected road coast down time from V2 to V1 and reproducing the same time on the dynamometer by the following relationship:
5.1.2.2.6 Отрегулировать тормоз таким образом, чтобы можно было воспроизвести скорректированную мощность (пункт 5.1.1.2.8) с учетом разницы массы транспортного средства (М) на треке и используемой массы, эквивалентной инерции испытания (I). Для этого можно рассчитать среднее скорректированное время движения накатом со скоростью V2 - V1 на дороге по приведенной ниже формуле и воспроизвести это время на динамометре:
Adjust the brake to reproduce the corrected power (paragraph 5.1.1.2.8. of this appendix) and to take into account the difference between the vehicle mass (M) on the track and the equivalent inertia test mass (I) to be used. This may be done by calculating the mean corrected road coast down time from V2 to V1 and reproducing the same time on the dynamometer by the following relationship:
5.1.2.2.6 Отрегулировать тормоз таким образом, чтобы можно было воспроизвести скорректированную мощность (пункт 5.1.1.2.8 настоящего добавления) с учетом разницы массы транспортного средства (М) на треке и используемой массы, эквивалентной инерции испытания (I). Для этого можно рассчитать среднее скорректированное время движения накатом со скорости V2 до V1 на дороге по приведенной ниже формуле и воспроизвести это время на динамометре:
Adjust the brake to reproduce the corrected running resistance half payload (paragraph 6.1.2.8.) and to take into account the difference between the vehicle mass on the track and the equivalent inertia test mass (I) to be used. This may be done by calculating the mean corrected road coast down time from V2 to V1 and reproducing the same time on the dynamometer by the following relationship:
6.2.2.6 Тормоз регулируется таким образом, чтобы можно было воспроизвести скорректированное сопротивление движению при наличии половинной нагрузки (пункта 6.1.2.8) и учесть разницу между массой транспортного средства на испытательном треке и массой эквивалентной инерции, используемой для испытания (I). Для этого достаточно рассчитать среднее скорректированное время движения накатом с V2 до V1 и воспроизвести это значение на динамометрическом стенде с использованием следующего уравнения:
Adjust the brake to reproduce the corrected running resistance half payload (paragraph 6.1.2.8. to this annex) and to take into account the difference between the vehicle mass on the track and the equivalent inertia test mass (I) to be used. This may be done by calculating the mean corrected road coast down time from V2 to V1 and reproducing the same time on the dynamometer by the following relationship:
6.2.2.6 Тормоз регулируется таким образом, чтобы можно было воспроизвести скорректированное сопротивление движению при наличии половинной нагрузки (пункта 6.1.2.8 настоящего приложения) и учесть разницу между массой транспортного средства на испытательном треке и массой эквивалентной инерции, используемой для испытания (I). Для этого достаточно рассчитать среднее скорректированное время движения накатом с V2 до V1 и воспроизвести это значение на динамометрическом стенде с использованием следующего уравнения:
verbo
Following the adoption of the Constitution in 1964, the Corporation was dissolved and succeeded by the Ministry of Housing.
После принятия Конституции в 1964 году Корпорация была распущена и ее преемником стало министерство жилищного строительства.
Following the usual consultations, it is my intention to appoint Brigadier-General J. R. P. Daigle of Canada to replace Major-General Kinzer.
После традиционных консультаций я намереваюсь назначить преемником генерал-майора Кинзера бригадного генерала Ж.Р.П. Дэгля из Канады.
Consequently, following the usual consultations, it is my intention to appoint William Lacy Swing (United States of America) as his successor.
В связи с этим после проведения обычных консультаций я намереваюсь назначить его преемником Уильяма Лейси Суинга (Соединенные Штаты Америки).
(c) by a successor State other than a newly independent State in respect of a treaty which, following the succession of States, continues in force for that State.
с) государством-преемником, не являющимся новым независимым государством, в отношении договора, который вследствие правопреемства государств остается в силе для этого государства.
The present document follows the report submitted by the Secretary-General to the General Assembly at its sixty-second session (A/62/377).
Настоящий документ является преемником доклада, представленного Генеральным секретарем Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят второй сессии (A/62/377).
I am fully aware of the fact that I am following in the tradition of chairmen who presided very skilfully over the deliberations and work of the Committee in the last several years.
Я хорошо знаю, что являюсь преемником Председателей, которые столь искусно руководили обсуждениями и работой Комитета в предыдущие несколько лет.
Fourthly, the Israeli side needs to remember that the Palestinian people is proudly equal to the Israeli people and is neither a follower nor an ethnic minority.
В-четвертых, израильская сторона обязана помнить о том, что палестинский народ гордится тем, что имеет равные права с израильским народом и не является ни преемником, ни этническим меньшинством.
Following the usual consultations, it is my intention to appoint Major General Tariq Waseem Ghazi of Pakistan to succeed Major General Ar-Rashid.
После проведения обычных в таких случаях консультаций я намерен назначить преемником генерал-майора Ар-Рашида генерал-майора Тарика Васима Гази из Пакистана.
His father, Elmo, a huge St. Bernard, had been the Judge’s inseparable companion, and Buck bid fair to follow in the way of his father.
Отец Бэка, Элмо, огромный сенбернар, был когда-то неразлучным спутником судьи, и Бэк обещал стать достойным преемником отца.
verbo
The natural taste for those employments makes more people follow them than can live comfortably by them, and the produce of their labour, in proportion to its quantity, comes always too cheap to market to afford anything but the most scanty subsistence to the labourers.
Естественная склонность к таким занятиям побуждает заниматься ими гораздо большее число людей, чем могут жить от них в некотором довольстве, и продукт их труда на рынке всегда продается слишком дешево в сравнении с затраченным трудом и потому едва обеспечивает занимающимся ими самое скудное существование.
He led them down the passage to the parlour that they had used on that strange night more than a year ago; and they followed him, a little disquieted, for it seemed plain to them that old Barliman was putting a brave face on some trouble. Things were not what they had been.
Они шли за ним по коридору к тем комнатам, что занимали в страшную ночь год с лишним назад. Им было грустно: старина Лавр недоговаривал, а дела-то у него, видно, шли плоховато.
Hunting and fishing, the most important employments of mankind in the rude state of society, become in its advanced state their most agreeable amusements, and they pursue for pleasure what they once followed from necessity.
Охота и рыбная ловля, самые важные занятия рода человеческого в первобытном состоянии общества, превращаются в дальнейшем развитии в наиболее приятную забаву людей, которые теперь занимаются с удовольствием тем, к чему их раньше толкала нужда.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test