Ejemplos de traducción
These rights flow from international law.
Эти права вытекают из международного права.
The second competence does not flow from the first.
Вторая из указанных функций не вытекает из первой.
262. Certain results flow from this conclusion.
262. Из этого вывода вытекают некоторые результаты.
That competence, however, necessarily flows from their functions.
Вместе с тем такое правомочие неизбежно вытекает из их функций.
This commitment flows from our constitutional obligation.
Такая приверженность вытекает из наших обязательств по конституции.
44. It was therefore important to obtain accurate data, because policy flowed from data, and everything else, including education, employment and accessibility, flowed from policy.
44. В связи с этим важно получить точные данные, поскольку политика вытекает из данных, а все остальное, в том числе образование, занятость и доступность, вытекает из политики.
73. Recommendation 9 also flows from the previous recommendations.
73. Рекомендация 9 также вытекает из предыдущих рекомендаций.
This right does, however, flow from the entire corpus of law of Armenia.
Но такое право вытекает из всего законодательства Республики Армении.
The policy behind this rule flows from the general law of obligations.
Принцип, лежащий в основе этого правила, вытекает из общей нормы обязательственного права.
The commitments flowing from the conference should contribute to concrete actions in that area.
Обязательства, вытекающие из этой конференции, должны содействовать конкретным действиям в этой области.
The Bank of England, it is to be observed, by supplying its own coffers with coin, is indirectly obliged to supply the whole kingdom, into which coin is continually flowing from those coffers in a great variety of ways.
Следует заметить, что Английский банк, пополняя свои кассы золотой монетой, косвенно вынуждается снабжать ею все королевство, куда звонкая монета самыми различными путями вытекает из его хранилищ.
These targets may flow from obligations under the Convention or be purely domestic in nature.
Эти цели могут вытекать из обязательств по Конвенции или иметь чисто внутренний характер.
They include the constituent instrument of the organization and the rules flowing from it (art. 2).
Они включают в себя учредительный акт организации и вытекающие из него правила (статья 2).
This rule flows from general principles of law and from good faith.
Эта норма вытекает из общих принципов права и принципа добросовестности>>.
Such a programme would flow from a declaration based on existing principles of international law.
Она будет вытекать из декларации, основанной на существующих принципах международного права.
Consequently it is projected that all mandates and commitments must flow from the NPT Conference.
А соответственно, и постулируется, что все мандаты и обязательства должны вытекать из Конференции по ДНЯО.
This responsibility flowed from international law including the Charter of the United Nations.
Эта обязанность вытекает из норм международного права, включая Устав Организации Объединенных Наций.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test