Traducción para "excise" a ruso
Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
- акциз
- акцизный
- вырезать
- акцизное управление
- акцизный сбор
- иссекать
- взимать акцизный сбор
- отрезать
- удалять
sustantivo
Guest Lecturer at the National Academy of Customs, Excise and Narcotics, New Delhi.
Приглашенный лектор в Национальной академии таможенного дела, акцизов и борьбы с наркотиками, Дели.
Up to then, it had subsisted merely on tariffs and excise taxes.
до прин€ти€ вышеуказанного закона единственным источником поступлений в бюджет оставались тарифы и акцизы.
The excise duty upon Scotch salt is at present 1s.
Акциз на шотландскую соль составляет в настоящее время 1 шилл.
The excise upon the materials and manufacture of home-made fermented and spirituous liquors is accordingly, of all the different taxes upon expense, by far the most productive; and this branch of the excise falls very much, perhaps principally, upon the expense of the common people.
Вследствие этого акциз на сырье и производство хмельных и спиртных напитков, изготовляемых внутри страны, дает гораздо больше дохода, чем все другие налоги на потребление, и этот акциз ложится значительной, если не главной, своей долей на издержки простонародья.
The duties of excise are imposed briefly upon goods of home produce destined for home consumption.
Налоги в виде акцизов взимаются главным образом с продуктов отечественного производства, предназначенных для потребления внутри страны;
All manufactures of leather may be exported duty free; and the exporter is besides entitled to the drawback of the whole duties of excise.
Все кожаные изделия могут вывозиться беспошлинно, и экспортер, кроме того, имеет право на возврат ему всего акциза.
But the revenue which the crown derives from the duties of customs and excise would necessarily increase with the revenue and consumption of the people.
А доход, получаемый казной от пошлин и акцизов, обязательно возрастает вместе с ростом дохода и потребления населения.
Fermented liquors brewed, and spirituous liquors distilled, not for sale, but for private use, are not in Great Britain liable to any duties of excise.
Хмельные и спиртные напитки, выделываемые и перегоняемые не на продажу, а для собственного потребления, не подлежат в Великобритании никакому акцизу.
The former are considered as a branch of the aides or excise, and in the provinces where those duties take place are levied by the excise officers. The latter are considered as a branch of the domain of the crown, and are levied by a different set of officers.
Первый считается частью общей системы пошлин и акцизов и в провинциях, где установлены эти последние, взимается акцизными чиновниками; второй признается частью коронных доходов и взимается другой группой чиновников.
The revenue which is levied by the duties of excise is supposed to fall as equally upon the contributors as that which is levied by the duties of customs, and the duties of excise are imposed upon a few articles only of the most general use and consumption.
Доход, взимаемый посредством акцизных сборов, предполагается падающим на плательщиков столь же равномерно, как и доход, получающийся от таможенных пошлин, а акциз взимается ведь только с немногих предметов наиболее широкого потребления.
They have obtained likewise the drawback of two-thirds of the excise duties imposed upon their commodity even when exported without further manufacture.
Они добились также возврата 2/3 акциза, которым облагался их товар, даже в случае вывоза его без дальнейшей выделки.
The salt with which these herrings are cured is sometimes Scotch and sometimes foreign salt, both which are delivered free of all excise duty to the fish-curers.
Для заготовки этой сельди употребляется иногда шотландская соль, иногда заграничная; та и другая предоставляется рыбопромышленникам освобожденной от всякого акциза.
adjetivo
Export excise goods are free from excise tax.
Экспортные акцизные товары акцизным сбором не облагаются.
The duties of customs are much more ancient than those of excise.
Таможенные пошлины гораздо более старинного происхождения, чем налоги акцизные.
In point of perspicuity, precision, and distinctness, therefore, the duties of customs are much more inferior to those of excise.
Ввиду этого в отношении понятности, точности и определенности таможенные пошлины много уступают акцизным сборам.
It still continues, however, to be the residence of the principal courts of justice in Scotland, of the Boards of Customs and Excise, etc.
Он все же продолжает оставаться местопребыванием главных судебных установлений Шотландии, таможенного и акцизного управлений и т. п.
What are called the excise-duties upon rum imported are at present levied in this manner, and the same system of administration might perhaps be extended to all duties upon goods imported, provided always that those duties were, like the duties of excise, confined to a few sorts of goods of the most general use and consumption.
Так называемые акцизные пошлины с ввозимого рома в настоящее время взимаются таким способом, и возможно, что такая же система могла бы быть распространена на все пошлины с ввозимых товаров при том, разумеется, условии, чтобы эти пошлины, как и акцизные сборы, ограничивались немногими категориями товаров наиболее широкого потребления.
The excise laws, it appears, I believe, from experience, obstruct and embarrass the operations of the smuggler much more effectually than those of the customs.
Как мне кажется, опыт показывает, что акцизные законы препятствуют и затрудняют операции контрабандиста с гораздо большим успехом, чем таможенные законы.
It was the object of the famous excise scheme of Sir Robert Walpole to establish, with regard to wine and tobacco, a system not very unlike that which is here proposed.
Целью известного акцизного проекта сэра Роберта Вальполя было введение по отношению к вину и табаку системы, не очень значительно отличающейся от предложенной здесь.
By introducing into the customs a system of administration as similar to that of the excise as the nature of the different duties will admit, the difficulty of smuggling might be very much increased.
Установлением в таможнях системы управления, настолько сходной с системой акцизного управления, насколько это допускается природой этих различных налогов, можно очень сильно увеличить трудности, связанные с контрабандой.
The revenue of excise would in this case, indeed, suffer a little, and that of the customs a good deal more; but the natural balance of industry, the natural division and distribution of labour, which is always more or less disturbed by such duties, would be more nearly re-established by such a regulation.
Акцизный доход в таком случае, правда, несколько сократится, еще более сократится таможенный доход, но это в большой степени восстановит естественный баланс промышленности, естественное разделение и распределение труда, которое всегда более или менее нарушается подобными пошлинами.
verbo
Excision of eyes and tongue was done post-mortem.
Глаза и язык вырезали уже после наступления смерти.
The surgeon should be able to pull the strands apart and excise the tumor.
Хируг сможет растянуть эти нити и вырезать опухоль.
Once you hold it steady with the magnet, I can surgically excise it.
Как только ты зафиксируешь её магнитом, я смогу вырезать её.
The lips sewn shut, the heart excised, and the corpse... suspended... suspended in the manner of Saint Peter.
Губы зашиты, сердце вырезано и труп подвешен... подвешен в манере Святого Петра.
I had a cyst removed from my kidney, and, um... the incision got infected, so they had to excise some skin and...
Мне удалили кисту из почки... рана воспалилась, и они вырезали кусочек кожи, и...
What I want is to analyze this angiogram, book this sucker into surgery and excise his cardiothoracic mass.
Чего я хочу, так это проанализировать эту ангиограмму, затащить этого засранца в операционную и вырезать его кардилогическое уплотнение.
But also a portion of the skin was excised on the right upper limb between the elbow joint and the shoulder.
Но также часть кожи была вырезана с правой верхней конечности между локтевым суставом и плечом.
The role of HM Customs and Excise at ports
Роль Королевского таможенно-акцизного управления в портах
The Directorate of Customs and Excise reports that the results of the training programmes are positive.
По сообщениям Таможенного и акцизного управления, эти подготовительные программы принесли позитивные результаты.
In 1991, we transformed our Customs and Excise Department into a police force.
В 1991 году мы преобразовали наше таможенное и акцизное управление в полицейские силы.
Ab initio, they must be brought to the attention of the Deputy Commissioner of Customs and Excise.
Прежде всего они должны доводиться до сведения заместителя начальника Таможенно-акцизного управления.
(d) Launched the Public Sector Benchmarking Service, through the Customs and Excise;
d) создало службу оценки эффективности работы государственного сектора через таможенное и акцизное управление;
The Customs and Excise Office (OFIDA) has accordingly taken steps to restructure its services.
В этой связи Таможенно-акцизным управлением (ТАУ) были приняты меры по реструктуризации своих служб.
Anti-smuggling operations are led by the Department of Royal Customs and Excise in cooperation with other enforcement agencies.
Операции по борьбе с контрабандой проводятся Королевским таможенно-акцизным управлением в сотрудничестве с другими правоприменительными органами.
Employees in the Norwegian Customs and Excise and in the Directorate of Labour have so far completed the programme.
На настоящий момент данной программой уже охвачены служащие Норвежского таможенного и акцизного управления и Управления по вопросам труда.
sustantivo
19% of all identified organised crime groups are engaged in excise fraud:.
19% всех выявленных организованных преступных группировок занимаются мошенничеством в сфере акцизных сборов;
Alternative fuels are not subject to excise tax.
С альтернативных видов топлива акцизный сбор не взимается.
If to this saving, which would alone be very considerable, were added the abolition of all bounties upon the exportation of home produce in all cases in which those bounties were not in reality drawbacks of some duties of excise which had before been advanced, it cannot well be doubted but that the net revenue of customs might, after an alteration of this kind, be fully equal to what it had ever been before.
И если бы к этому сбережению, которое само по себе было бы очень значительно, была добавлена отмена всех премий при вывозе отечественных продуктов во всех случаях, когда эти премии не являются в действительности возвратом тех или иных акцизных сборов, уплаченных до того, то нельзя сомневаться, что чистый таможенный доход после такого рода реформы оказался бы не меньшим, чем когда бы то ни было раньше.
If by such a system of administration smuggling, to any considerable extent, could be prevented even under pretty high duties, and if every duty was occasionally either heightened or lowered according as it was most likely, either the one way or the other, to afford the greatest revenue to the state, taxation being always employed as an instrument of revenue and never of monopoly, it seems not improbable that a revenue at least equal to the present net revenue of the customs might be drawn from duties upon the importation of only a few sorts of goods of the most general use and consumption, and that the duties of customs might thus be brought to the same degree of simplicity, certainty, and precision as those of excise.
Если бы при такой системе управления удалось даже при очень высоких пошлинах предотвратить сколько-нибудь обширную контрабанду и если бы каждая пошлина повышалась или понижалась соответственно с тем, при каком размере можно скорее всего ожидать от нее наибольшего дохода для государства, причем обложением всегда пользовались бы как средством извлечения дохода, а не как орудием для установления монополии, то не представляется невозможным, чтобы доход, по меньшей мере равный нынешнему чистому доходу от таможен, получался от ввозных пошлин с немногих только видов товаров наиболее широкого потребления и чтобы таможенные пошлины были таким образом доведены до той степени простоты, определенности и точности, какой отличаются акцизные сборы.
verbo
The man's prepuce has to be removed to give him his masculinity and the woman's masculine organ, the clitoris, has to be excised to ensure her full femininity.
У мужчины для придания ему мужественности необходимо удалять крайнюю плоть; у женщины для достижения ее полной женственности нужно иссекать ее орган "мужского начала" - клитор117.
He's excising the lie, the imperfection from each victim.
Он иссекает ложь, недостаток с каждой жертвы.
The cargo was blocked by Customs officials who confirmed their right to apply excise duty with senior military officials in Kinshasa.
Этот груз был заблокирован таможенниками, подтвердившими через высокопоставленных военных чиновников в Киншасе свое право взимать акцизные сборы.
Belgium levies excise duties on mineral oils (petrol, kerosene, gas oil, heavy fuel oil and liquefied petroleum gas and methane) but with exceptions for uses other than fuel, for use in aircraft and ships, and for use in blast furnaces using coke as the main fuel.
85. В Бельгии взимается акцизный сбор на нефтепродукты (бензин, керосин, газойль, тяжелое нефтяное топливо, сжиженный нефтяной газ и метан), за исключением случаев, когда они используются не в качестве топлива, а в других целях, в качестве топлива для воздушных и морских судов и в доменных печах, использующих в качестве основного вида топлива кокс.
verbo
You saw me about to excise a tongue or two, you could have shot me, why didn't you?
Ты видел, что я собирался отрезать парочку языков, ты мог меня застрелить, так почему же не сделал этого?
verbo
The excision of large pieces of flesh was not infrequent in these patients.
При лечении таких пациентов довольно часто приходилось удалять значительные части мягких тканей.
White phosphorous sticks to tissue, so all flesh and sometimes the muscle around the burn would have to be excised.
Белый фосфор прилипает к ткани, поэтому приходится удалять все мягкие ткани, а иногда и мышцы вокруг ожога.
I watched dr. Hahn excise a piece of his pericardium from, like, 3 inches away.
Я видела как доктор Ханн удаляет кусок его перикарда с расстояния в 3 дюйма.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test