Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
Egypt acknowledges the humanitarian considerations that the Ottawa Convention attempted to embody.
Египет признает гуманитарные соображения, которые Оттавская конвенция попыталась воплотить в жизнь.
Egypt acknowledges the humanitarian considerations that the Ottawa Convention attempts to embody.
Египет признает те гуманитарные соображения, которые призвана воплотить в себя Оттавская конвенция.
That right was necessary for the enjoyment of all other human rights and must eventually be embodied in a legally binding framework.
Это право необходимо для осуществления всех других прав человека и в конечном итоге его необходимо воплотить в юридически обязывающее рамочное соглашение.
A. Failure of the Millennium Development Goals to embody human rights obligations, including the rights of indigenous peoples
A. Неспособность целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, воплотить в жизнь обязательства в области прав человека, включая права коренных народов
Those are the very virtues that the United Nations strives to embody in its work and as an example to the world community.
Это те самые ценности, которые Организация Объединенных Наций стремится воплотить в своей работе и реализовать на практике в качестве примера для всего международного сообщества.
We should direct our future work in the plenary and the Main Committees in such a way as to embody them in the decision-making process.
В будущем мы должны организовывать свою работу в ходе пленарных заседаний и в главных комитетах таким образом, чтобы воплотить их в процессе принятия решений.
Her delegation concurred with the Committee on Contributions that the best way to embody that principle was to use the most current and comprehensive GNI data available.
Ее делегация согласна с Комитетом по взносам в том, что наилучший способ воплотить этот принцип в жизнь состоит в использовании наиболее актуальных и исчерпывающих данных по ВНД.
We hope those elections will embody the spirit of the peace agreement concluded in October 1992 and that they will be conducted under proper conditions of peace and concord.
Мы надеемся, что эти выборы воплотят дух мирного соглашения, заключенного в октябре 1992 года, и что они будут проводиться в атмосфере мира и согласия.
Sustained cooperation and support are therefore essential for the Court to achieve the aims of the States Parties embodied in the Rome Statute.
В этой связи неизменное сотрудничество и поддержка имеют принципиально важное значение для Суда, чтобы он мог достичь те цели, которые государства-участники воплотили в Римском статуте.
ATSIC was designed to embody the principle of "self-determination" for indigenous Australians and to devolve decision-making activities in indigenous affairs to regional and community level.
КАНОТП была рассчитана на то, чтобы воплотить принцип "самоопределения" коренных австралийцев и перенести на региональный и общинный уровень директивную деятельность по делам коренных народов.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test