Traducción para "dispossess" a ruso
Ejemplos de traducción
Yet it is clear that their consequences for marginalized farmers who are dispossessed are likely to be negative.
Однако очевидно, что их последствия для бедных фермеров, которые лишаются собственности, чаще всего негативны.
They see the green economy as a market-based approach that justifies the commodification of resources and commons, which undermines livelihoods and dispossesses local peoples, especially women food producers.
Они считают <<зеленую>> экономику рыночным подходом, который позволяет оправдать превращение ресурсов и общих благ в товары, что разрушает привычный жизненный уклад и лишает собственности местное население, особенно женщин-производителей продуктов питания.
Seemingly arbitrary passage restrictions hinder those eligible to apply for permits from reaching lands west of the barrier (see A/60/271, para. 17), effectively rendering idle, impoverishing and dispossessing Palestinian landowners.
Повидимому, незаконные ограничения на въезд и выезд не позволяют лицам, имеющим право подать ходатайство о выдаче разрешений, въезжать в районы к западу от заграждения (см. A/60/271, пункт 17); в результате палестинские землевладельцы лишаются работы, разоряются и лишаются собственности.
Allowing a polygamous husband to dispossess his existing wife or wives and use the joint matrimonial assets to prepare the dowry for a new wife implicitly forced those women to choose between maintenance and the division of matrimonial property.
Предоставление возможности мужу, имеющему несколько семей, лишать собственности свою нынешнюю жену или жен и использовать общее нажитое в браке имущество в целях подготовки приданого для новой жены безоговорочно вынуждает этих женщин делать выбор между содержанием или разделом супружеской собственности.
15. The Special Rapporteur on violence against women, in her statement issued on International Women's Day (9 March 2009), pointed out that violence against women intensifies when men experience displacement and dispossession related to economic crisis.
15. Специальный докладчик по вопросу о насилии в отношении женщин в своем заявлении, опубликованном в Международный женский день (9 марта 2009 года), отметила, что насилие в отношении женщин растет, когда мужчины в связи с кризисом вынуждены менять место жительства и лишаются собственности.
Through a racist and aggressive occupation involving armed forces and terrorist settlers, Israel was intentionally killing and injuring children, women and men, including elderly persons; carrying out extrajudicial executions; colonizing land; constructing and expanding illegal settlements; destroying homes and property; forcibly displacing and dispossessing Palestinians; imprisoning and detaining more than 6,000 Palestinians, including women and children, and subjecting them to physical and psychological abuse, including torture; destroying livelihoods; desecrating holy sites; exploiting natural resources; and segregating and restricting the movement of Palestinians by means of the wall, permit requirements, checkpoints and Israeli-only roads.
В условиях своей расистской и агрессивной оккупации с участием вооруженных сил и поселенцев-террористов Израиль преднамеренно убивает и ранит детей, женщин и мужчин, включая стариков, проводит внесудебные казни, колонизирует земли, строит и расширяет незаконные поселения, разрушает дома и имущество, насильно выселяет и лишает собственности палестинцев, заключил в тюрьмы и задержал более 6000 палестинцев, в том числе женщин и детей, и подвергает их физическому и психологическому насилию, включая пытки, уничтожает средства к существованию, оскверняет святые места, эксплуатирует природные ресурсы, осуществляет сегрегацию и ограничивает передвижение палестинцев с помощью стены, требований о получении разрешений на въезд, контрольно-пропускных пунктов и дорог, предназначенных только для израильтян.
The settlements are also viewed as part of the "new frontiers of dispossession of the traditional inhabitants ... and control of the Palestinian territory".13
Поселения также рассматриваются как часть <<новых территорий, откуда выселяются их традиционные жители... и контроля над палестинской территорией>>13.
She further stressed that Bedouin communities in "Area C" of the West Bank and Palestinian neighbourhoods in East Jerusalem are the "new frontiers of dispossession of the traditional inhabitants, and the implementation of a strategy of Judaization and control of the territory".
Далее она подчеркнула, что районы проживания общин бедуинов в зоне С Западного берега и палестинские районы в Восточном Иерусалиме -- это <<новые территории, откуда выселяются их традиционные жители и где на практике осуществляется стратегия иудаизации и контроля над территорией>>.
However, unless conquest followed a just war, Indians could not unilaterally be dispossessed of their lands or their autonomous existence.
И, конечно же, даже после завоевания, явившегося результатом "справедливой" войны, индейцев нельзя в одностороннем порядке лишать владения землей или их автономного существования.
However, unless conquest followed a just war, Indians could not unilaterally be dispossessed of their lands or deprived of their autonomous existence.
Однако, если только завоевание не следовало за справедливой войной, индейцев нельзя было в одностороннем порядке лишать владения землей или их автономного существования.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test