Traducción para "disposed to" a ruso
Ejemplos de traducción
Another has had its nuclear programme dismantled by the Security Council, but would doubtless be disposed to resume it, given half a chance.
Ядерная программа второго была свернута Советом Безопасности, но, подвернись ему малейшая возможность, он, несомненно, склонен к ее возобновлению.
This is the basis for liberating all the creative African forces that used to be held in check by dictatorial regimes that were not well disposed to fostering intellectual development.
Это фундамент для высвобождения всех созидательных сил Африки, сдерживавшихся диктаторскими режимами, которые не очень-то были склонны способствовать интеллектуальному развитию.
13. When human rights are enjoyed by all peoples without discrimination and populations have the feeling that they are in control of their destinies, they will be less disposed to seek external self-determination.
13. Если права человека реализуются для всех народов без какой-либо дискриминации и группы населения чувствуют, что они сами определяют свою судьбу, то они будут менее склонны к самоопределению вне страны.
We know that we cannot be indifferent to or be paralysed by those possibilities and threats; nor are we disposed to be, but what are we doing to dissipate the threats and take advantage of the opportunities presented by this reality?
Мы знаем, что в условиях существования этих возможностей и угроз нельзя быть безразличным или бездействовать; мы и не склонны к этому, но что мы делаем для того, чтобы преодолеть угрозы и воспользоваться возможностями, которые нам открывает эта реальность?
Member States will be more disposed to furnish troops to the United Nations when they are in a position to participate in the discussions on the definition, implementation and renewal of mandates, as well as on the political direction of operations at critical moments in their existence.
Государства-члены будут в большей мере склонны предоставлять войска Организации Объединенных Наций, если им будет предоставлена возможность участвовать в обсуждениях по определению, выполнению и продлению мандатов, а также по политической ориентации операций в критические моменты их проведения.
Officers of the internal affairs agencies, together with representatives of the centres, elders' (aksakal) courts and youth councils, carry out prevention work with habitual domestic abusers, alcoholics, drug addicts and problem families disposed to offending.
Сотрудники ОВД совместно с представителями ОПЦ, судами аксакалов и молодежными советами проводят профилактическую работу с лицами, систематически совершающими правонарушения в сфере семейно-бытовых отношений, систематически употребляющими алкогольные напитки и/или наркотические средства, а также с неблагополучными семьями, которые склонны к совершению преступлений и правонарушений.
Everyone with whom the Tribunal has consulted, including the International Civil Service Commission and members of the Fifth Committee, emphasized that the purpose of the resolution was to enable the Tribunal to retain staff at this particular time when, because the Tribunal is in the final stages of its work, staff will be disposed to leave.
Все, с кем консультировался Трибунал, включая Комиссию по международной гражданской службе и членов Пятого комитета, подчеркивали, что цель резолюции состояла в том, чтобы дать возможность Трибуналу удерживать своих сотрудников в этот конкретный период, когда, в силу того, что работа Трибунала находится на завершающей стадии, его сотрудники будут склонны уходить из него.
Under rule B.4, the Fund is not permitted to provide information on entitlements, even to a court of law, without prior written authorization by the participant or beneficiary concerned; if that person is the defendant in a legal action, he or she may not always be disposed to cooperate by authorizing the release of such information.
В соответствии с правилом B.4 Фонду не разрешается предоставлять сведения о пособиях, в том числе и судам, без предварительного письменного разрешения соответствующего участника или получателя пособия; если это лицо является ответчиком в рамках судебного разбирательства, оно не во всех случаях может быть склонно к сотрудничеству путем предоставления разрешения на препровождение такой информации.
With respect to the Secretary-General’s intention to appoint a full-time successor to the former Special Adviser on the Prevention of Genocide and to request from the General Assembly an upgrade of the position to the Under-Secretary-General level, he indicated that the members of the Council, being disposed to consider the Secretary-General’s proposals favourably, would welcome an outline of the new mandate and further details on the implications of the change in title.
В отношении намерения Генерального секретаря назначить преемника бывшего Специального советника по предупреждению геноцида, преобразив его должность в штатную, и просить Генеральную Ассамблею повысить уровень этой должности до уровня заместителя Генерального секретаря, Председатель указал, что члены Совета, будучи склонны положительно отнестись к предложению Генерального секретаря, хотели бы получить наброски нового мандата и дополнительную подробную информацию о последствиях изменения названия должности.
"With respect to your intention to appoint Mr. Francis Deng as a fulltime successor to Mr. Juan Méndez and to request from the General Assembly an upgrade in his position to the UnderSecretaryGeneral level, the members of the Council, being disposed to consider favourably your proposals, would welcome an outline of the new mandate (as had been previously provided in the annex to document S/2004/567) and further details from you on the implications of the change in title for Mr. Deng's post set out in your letter.
Что касается Вашего намерения назначить г-на Франсиса Денга для выполнения в качестве штатного сотрудника функций, которые исполнял г-н Хуан Мендес, и просить Генеральную Ассамблею повысить класс его должности до уровня заместителя Генерального секретаря, то члены Совета, склоняясь к тому, чтобы рассмотреть Ваши предложения положительно, хотели бы ознакомиться с наброском нового мандата (прежний был представлен в приложении к документу S/2004/567) и получить от Вас более подробную информацию о последствиях изменения названия должности гна Денга, о котором речь идет в Вашем письме.
I'm not well-disposed to change.
Я не склонен к переменам.
But for Mr Samgrass's evidence, I would feel disposed to give you an exemplary prison sentence.
Если бы не свидетельство мистера Самграсса, я бы склонился к тому, чтобы вынести по делу воспитательный приговор.
Being a detestable heretic, he has utterly disposed to set and sow common sedition among Your Majesty's loyal and loving subjects.
Будучи мерзким еретиком, он полностью склонился к насаждению и распространению призывов к мятежу среди верных и любящих подданных Вашего Величества.
Independent of this necessity, he is in such a situation naturally disposed to the parsimony requisite for accumulation.
Независимо от этой необходимости государь вообще в подобных условиях бывает склонен к бережливости, необходимой для накопления.
Some, indeed, were disposed to praise his father’s action and assumed that Albus too was a Muggle-hater.
Кое-кто склонен был восхвалять поступок его отца, полагая, что и Альбус тоже ненавидит маглов.
The landlord would certainly be less disposed to improve when the sovereign, who contributed nothing to the expense, was to share in the profit of the improvement.
Землевладелец, наверное, будет менее склонен к улучшениям, если государь, не участвовавший в расходах на это, будет получать часть прибыли от этих улучшений.
Farmers and country gentlemen, on the contrary, are generally disposed rather to promote than to obstruct the cultivation and improvement of their neighbours' farms and estates.
Фермеры и землевладельцы, напротив, по общему правилу склонны скорее содействовать, чем препятствовать обработке и улучшению ферм и поместий своих соседей.
Their writers on agriculture, indeed, the lovers and promoters of high cultivation, seem generally disposed to decide with Columella in favour of the vineyard.
В последних писатели по вопросам сельского хозяйства, любители и сторонники высших культур обыкновенно склонны, как кажется, решать вопрос вместе с Колумеллой в пользу виноградников.
As the wealth of those competitors would in no respect be increased by a tax upon ground-rents, they would not probably be disposed to pay more for the use of the ground.
Так как богатство этих соискателей ни в каком отношении не увеличится от налога на эту земельную ренту, они вряд ли будут склонны платить дороже за пользование участком.
The people, therefore, usually most interested in celebrating the Portugal trade were then rather disposed to represent it as less advantageous than it had commonly been imagined.
Поэтому люди, обычно наиболее заинтересованные в восхвалении торговли с Португалией, в ту пору были скорее склонны изображать ее менее выгодной, чем это всеми предполагалось.
He was not only disposed, like other European ministers, to encourage more the industry of the towns than that of the country; but, in order to support the industry of the towns, he was willing even to depress and keep down that of the country.
Он не только был склонен, как и другие европейские министры, поощрять больше промышленность городов, чем промышленность деревни, но и обнаруживал здесь стремление ради поддержки первой стеснять и задерживать развитие последней.
They are, perhaps, in most countries, higher than it requires; the persons who have the administration of government being generally disposed to reward both themselves and their immediate dependants rather more than enough.
В большинстве стран оно, пожалуй, выше этого, поскольку лица, стоящие во главе правительства, склонны вознаграждать как себя самих, так и своих непосредственных подчиненных в большей мере, чем это необходимо.
From the nature of their situation, too, the servants must be more disposed to support with rigorous severity their own interest against that of the country which they govern than their masters can be to support theirs.
По самому характеру своего положения служащие равным образом должны быть более склонны с большей строгостью отстаивать свои интересы против интересов управляемой ими страны, чем могут делать это их хозяева.
Other scholars are well disposed towards the genuine link requirement.
Другая группа ученых склонна признать требование в отношении наличия подлинной связи.
Indeed, he is disposed to consider the frequently reiterated official commitment to attaining European and international standards in law enforcement and the administration of justice as a reflection of an authentic political preference.
Более того, он склонен считать, что приверженность целям достижения европейских и международных стандартов при применении законов и отправлении правосудия, о которой часто заявляют на официальном уровне, является отражением истинных политических приоритетов.
And this, Poirot is not, at the present time disposed to believe.
А этому Пуаро в настоящее время не склонен верить.
If you are asking if I am disposed to a French alliance, yes... with the right suitor.
Если вы интересуетесь, склонен ли я к альянсу с Францией, то да... если жених достойный.
The landlord can afford to try experiments, and is generally disposed to do so.
Землевладелец может позволить себе различные опыты и обычно склонен делать их.
The pope, however, was still disposed to favour him, and Frederick of Holstein, who had mounted the throne in his stead, revenged himself by following the example of Gustavus Vasa.
Папа, однако, все еще был склонен поддерживать его, и Фридрих Гольштейнский, занявший трон вместо него, отомстил тем, что последовал примеру Густава Вазы.
I am, however, disposed to believe that the quantity of the annual produce cannot have been much, though it may perhaps have been a little, affected by these regulations.
Однако я склонен думать, что эти ограни чения вряд ли могли оказать большое влияние на размеры годового производства шерсти, хотя, возможно, некоторое влияние они и оказали.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test