Traducción para "dismissed her" a ruso
Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
(Request by former ECLAC staff member for rescission of the decision to summarily dismiss her for serious misconduct)
(Ходатайство бывшего сотрудника ЭКЛАК об отмене решения уволить ее в дисциплинарном порядка за серьезный проступок)
The management transferred her for one year to a room without windows, harassed her and finally dismissed her.
Администрация на год перевела ее в кабинет без окон, подвергала ее притеснениям и в конце концов уволила ее.
(Claim by former United Nations staff member for rescission of the disciplinary decision to dismiss her for misconduct)
(Заявление бывшей сотрудницы Организации Объединенных Наций об отмене дисциплинарного решения уволить ее за неправильное поведение)
The Court accepted all of the plaintiff's claims, and determined that the respondents had illegally dismissed her from her job when they discovered she was pregnant.
Суд признал законность всех претензий истицы и вынес решение о том, что ответчики незаконно уволили ее с работы, узнав о ее беременности.
(Request by former United Nations Children's Fund (UNICEF) staff member for rescission of the decision to summarily dismiss her for serious misconduct)
(Ходатайство бывшего сотрудника Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) об отмене решения уволить ее в дисциплинарном порядке за серьезный проступок)
An employer is not permitted to dismiss a worker for absenteeism during the leave provided for in article 133, nor is he permitted to dismiss her during her absence due to a medically certified sickness resulting from her pregnancy or delivery and which prevents her from returning to work.
Работодатель не имеет права уволить работающую женщину в течение отпуска, предусмотренного в статье 133, а также уволить ее в период подтвержденного медицинской справкой отпуска по болезни, которая связана с беременностью или родами и которая препятствует возобновлению трудовой деятельности.
(Claim by former ECLAC staff member for rescission of the decision to summarily dismiss her for misusing United Nations resources to assist her husband in the preparation of his PhD thesis)
(Иск бывшей сотрудницы Экономической комиссии для Латинской Америки и Карибского бассейна (ЭКЛАК) об отмене распоряжения уволить ее в дисциплинарном порядке за неправомерное использование ресурсов Организации Объединенных Наций для содействия своему мужу в написании его докторской диссертации)
She was dismissed for "poor performance", but claimed that the decision to dismiss her was a result of "being the wife of the trade union representative L.N. and of his trade union activities, and that, given that the wife of the trade union representative S.M. had also been dismissed, the dismissals constituted a form of reprisal".
Предприятие решило ее уволить "за плохую работу" в ответ на что эта работница заявила, что решение об ее увольнении было вызвано "моим положением супруги цехового делегата Л.Н. и в связи с выполнением им соответствующих функций, что совпадает также с увольнением супруги цехового делегата С М. и представляет собой месть с Вашей стороны".
By dismissing her and terminating her status as a civil servant for wearing a headscarf, a piece of clothing that is unique to women, the State party is said to have violated the author's right to work, her right to the same employment opportunities as others, as well as her right to promotion, job security, pension rights and equal treatment.
Уволив ее и лишив ее статуса гражданского служащего за то, что она носила платок -- предмет одежды, который носят только женщины, государство-участник, как утверждается, нарушило право автора на труд, ее право на одинаковые условия занятости по сравнению с другими, а также ее право на продвижение по службе, пенсионное обеспечение и равное обращение.
In an action brought by a domestic service worker of Indian nationality against her Lebanese employer, who dismissed her from service without notice and without paying her wages, the competent employment tribunal, whose ruling was confirmed on cassation (Lebanese Court of Cassation, 8th chamber, decision no. 50/2010 (1 June 2010)), ruled to oblige the employer to pay the worker all wages due, in addition to pay in lieu of notice and compensation for dismissal, pursuant to articles 654 and 656 of the Code of Obligations and Contracts, as well as holiday pay and damages for arbitrary use of the right to cancel the employment contract.
В связи с иском женщины, имеющей индийское гражданство и работающей в качестве домашней прислуги, к ее ливанскому работодателю, который уволил ее со службы без предварительного уведомления и без выплаты жалования, уполномоченным судом по трудовым спорам, решение которого было подтверждено Кассационным судом (Кассационный суд Ливана, 8-я палата, решение № 50/2010 от 1 июня 2010 года), постановил обязать работодателя выплатить все причитающееся работнице жалование и компенсацию за отсутствие уведомления и увольнение в соответствии со статьями 654 и 656 Закона об обязательствах и контрактах, а также денежную компенсацию за отпуск и в счет возмещения ущерба в связи с необоснованным использованием права на аннулирование трудового контракта.
He dismissed her in front of me and that client and I stayed.
Он уволил ее перед клиенткой и мной. Я осталась.
Yes, well don't tell me the girl commited suicide just because I dismissed her from my employment about two years ago.
Только не говорите мне, что эта девушка убила себя из-за того что я уволил ее со своей фабрики два года назад.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test