Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
sustantivo
In accordance with Ukrainian legislation, regional customs houses are established by the Cabinet of Ministers.
Региональные таможни в соответствии с законодательством Украины создаются Кабинетом Министров Украины.
Immediately following his arrest, Kwon Young Guen was repatriated and detained at the Chilsung Custom House.
13. Сразу после ареста Квон Юн Ген был переправлен в КНДР и содержался под стражей в таможне города Чисон.
To better monitor future provincial revenue collection and to ensure remittance to the Government, new customs directors are being appointed to customs houses and border gates.
Для совершенствования контроля за будущим сбором доходов в провинциях и обеспечения их перевода центральному правительству, в таможни и пограничные контрольно-пропускные пункты назначены новые руководители.
Organizations importing goods and vehicles are expected to file in a declaration and undergo a final customs processing in the appropriate regional customs house within 10 days' period.
Организации, импортирующие товары и транспортные средства, должны заполнить декларацию и пройти окончательную таможенную очистку в соответствующей региональной таможне в течение десяти дней.
Strikers took over ports, customs houses and airports before the strike was peacefully resolved in March 2003 after talks facilitated by the Archbishop of Guatemala City.
Забастовщики заняли порты, таможни и аэропорты, прежде чем в марте 2003 года забастовка была урегулирована мирным путем через посредство переговоров, проведенных при содействии архиепископа города Гватемала.
5. The customs authorities are ranked in the following order: the Ministry of Finance; the Customs Control Committee; the provincial customs control departments and customs houses; and customs stations and checkpoints.
5. Иерархия таможенных органов строится таким образом: Минфин/Комитет таможенного контроля/Департаменты таможенного контроля по областям и таможни/таможенные посты-пункты пропуска.
16. At 2015 hours, an armed terrorist group opened fire on the headquarters of one of the border guard battalions near the old customs house in Dar`a town centre.
16. В 20 ч. 15 м. группа вооруженных террористов обстреляла штаб одного из батальонов пограничных войск неподалеку от прежнего здания таможни в центре города Даръа.
The source cites an eyewitness account that Kwon Young Guen was tied to the rear part of a truck and dragged barefoot from the Custom House to the centre of Musan, an approximate distance of 16 kilometres.
Источник приводит свидетельства очевидца, который рассказал, что Квон Юн Гена привязали к грузовику и протащили босого от таможни до центра Мусана (примерно 16 километров).
The seller disputed the buyer's allegations since the transport of goods was performed by a clearly identified carrier and also pointed out that the buyer signed for the shipment on the day the goods were delivered, and that the account that followed was sealed by the custom house in Koprivnica.
Продавец опроверг это заявление, указав, что транспортировку товара осуществлял известный перевозчик, что покупатель расписался в получении товара в день доставки и что на отправленном покупателю счете-фактуре был проставлен штамп таможни в Копривнице.
Transit manifests include a number of data regarding the name of the regional custom house where the freight is to be declared, latest date for filing the declaration without penalties, document titles and numbers submitted at custom points, commodity name, number of seats, etc.
Транзитный манифест включает данные о наименовании региональной таможни, в которой груз подлежит декларированию, последнюю дату правильного заполнения декларации, наименование и количество документов, представленных таможенному посту, наименование товара, количество мест и т.д.
But, since we're out of time, call Benny at the Mombasa customs house.
Поскольку уже поздно, позвони Бенни в таможню Момбасы.
Look, Sukhov, when I had a custom house here, there were the smugglers.
¬от что, —ухов, была у мен€ таможн€. Ѕыли контрабандисты.
Find the white house, a former czarist custom house. Find out who's there now.
Ќайдешь белый домик - бывшую царскую таможню. "знай, кто там счас.
I was met with great skepticism at every turn, from the merchant buyers to the customs house...
Я встречался с большим скептицизмом на каждом шагу, от покупателей до таможни...
Soon word of Guthrie's arrest will hit the customs houses of Charleston, New York, and eventually Boston.
Очень скоро весть о аресте Гатри дойдет до таможни в Чарльстоне, в Нью-Йорке и наконец в Бостоне.
She was tracing the stuff that was coming from the customs house, so I gave her this area to watch.
Она отслеживала материалы, которые поступали из таможни, так я дал ей эту область для наблюдения.
So naturally it sparked the attention of federal law enforcement and specifically the wing of the DHS called Homeland Security Investigations, housed in the old Customs House in Baltimore, Maryland.
- Франциско, сайт Silk Road набирал обороты. Естественно, поэтому он вызвал к себе внимание федеральных правоохранительных органов, и в частности иммиграционную и таможенную полицию Сша, которая находилась в старой Таможне в Балтиморе, штат Мэриленд.
At present, however, by an indulgence of the custom-house, clayed or refined sugar, if reduced from loaves into powder, is commonly imported as Muskovado.
Впрочем, теперь благодаря снисходительности таможни очищенный, или рафинированный, сахар обычно ввозится в качестве сахарасырца, если предварительно головы его превращены в песок.
The custom-house books, I think, it is now generally acknowledged, are a very uncertain criterion, on account of the inaccuracy of the valuation at which the greater part of goods are rated in them.
Записи в таможнях, я полагаю, как это теперь общепризнано, представляют собой очень ненадежный критерий ввиду неточности оценки, которой подвергается в них большая часть товаров.
Tobacco might be cultivated with advantage through the greater part of Europe; but in almost every part of Europe it has become a principal subject of taxation, and to collect a tax from every different farm in the country where this plant might happen to be cultivated would be more difficult, it has been supposed, than to levy one upon its importation at the custom-house.
Табак может быть с выгодой возделываем в большей части Европы, но почти по всей Европе он сделался главным предметом обложения, и господствовало мнение, что собирать налог с каждой отдельной фермы, в которой разводится это растение, было бы гораздо затруднительнее, чем взимать его при ввозе табака в таможне.
The importation of sheep's wool from several different countries, of cotton wool from all countries, of undressed flax, of the greater part of dyeing drugs, of the greater part of undressed hides from Ireland or the British colonies, of sealskins from the British Greenland fishery, of pig and bar iron from the British colonies, as well as of several other materials of manufacture, has been encouraged by an exemption from all duties, if properly entered at the custom house.
Ввоз шерсти из ряда стран, хлопчатой бумаги из всех стран, нечесаного льна, большей части красильных веществ, большей части невыделанных кож из Ирландии или британских колоний, тюленьих кож с британских промыслов в Гренландии, чугуна и полосового железа из британских колоний, а также ввоз некоторых других видов промышленного сырья поощрялся освобождением от всяких пошлин при условии надлежащей регистрации в таможне.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test