Traducción para "contributing to it" a ruso
Ejemplos de traducción
More significantly, we call on States to translate their commitments into tangible actions to improve the sexual and reproductive health of adolescent girls and young women, enabling them to better participate in, benefit from, and contribute to the social, economic, political, and cultural life of their families, communities and countries.
Более того, мы призываем государства воплотить принятые ими обязательства в конкретные действия, с тем чтобы улучшить охрану сексуального и репродуктивного здоровья девочек-подростков и молодых женщин, создав для них условия в плане более активного участия в социальной, экономической, политической и культурной жизни их семей, общин и стран, извлекая из этого положительные результаты и способствуя этому.
Welcoming the convening of the highlevel seminar on the right to development entitled "Global partnership for development" and appreciating the response of United Nations agencies and bodies and the international financial and multilateral trading institutions, which provided a unique opportunity to review and identify effective strategies for mainstreaming the right to development into the policies and operational activities of the major international organizations/institutions, thereby contributing to enhanced partnerships in realizing the right to development,
приветствуя созыв семинара высокого уровня по праву на развитие по теме "Глобальное партнерство в целях развития" и выражая признательность за отклик со стороны учреждений и органов Организации Объединенных Наций и международных финансовых и многосторонних торговых учреждений, благодаря чему появилась уникальная возможность рассмотреть и выявить эффективные стратегии включения права на развитие в основное русло политики и оперативной деятельности основных международных организаций/учреждений, способствуя этим самым упрочению партнерств в деле осуществления права на развитие,
Youth have a key role to play, contributing a fresh perspective while simultaneously gaining experience.
Молодежь призвана играть ключевую роль в этих вопросах, привнося новое видение проблем и в то же время приобретая опыт.
3. Artists may entertain people, but they also contribute to social debates, sometimes bringing counter-discourses and potential counterweights to existing power centres.
3. Художники могут развлекать людей, но они также способствуют социальным дебатам, иногда привнося в них противоположные умозаключения и потенциальные противовесы существующим центрам власти.
International law should take its indispensable place in the organization of future international relations, contributing to it its own values, such as justice, equity and social order.
Международное право должно занять свое незаменимое место в организации будущих международных отношений, привнеся в них такие естественные для него элементы, как справедливость, равноправие и общественный порядок.
In other countries, UNDP played a central role in supporting broader United Nations peacekeeping operations, building synergies in programming and contributing to peacebuilding results.
В других странах ПРООН играла центральную роль в поддержке более масштабных миротворческих операций Организации Объединенных Наций, привнося синергетический элемент в процесс разработки программ и способствуя успеху миротворческих усилий.
It was underlined that women are well educated and contribute to growth also in quality terms bringing new values, ideas, management styles and tastes in developing new products and services.
Было подчеркнуто, что женщины имеют высокий уровень образования и способствуют росту также и в качественном аспекте, привнося в процесс разработки новых товаров и услуг новые ценности, идеи, стиль управления и вкусы.
We trust that the JFBA has contributed to the work of the United Nations by bringing the perspective of legal profession active on the ground at the national level into the international policy-making, as illustrated below.
Мы полагаем, что ЯФАЮ внесла свой вклад в работу Организации Объединенных Наций, привнеся концептуальные идеи профессиональных юристов, действующих на местах на национальном уровне, в сферу директивной деятельности международного уровня, о чем говорится ниже.
Regional information systems may contribute to the creation of centres of excellence, bringing to the Convention the experience gained within the framework of South-South and North-South cooperation, as envisaged by operational objective 5.
Региональные информационные системы могут способствовать созданию центров передового опыта, привнося в деятельность по осуществлению Конвенции тот опыт, который накоплен в рамках сотрудничества по линии Юг - Юг и Север - Юг, как это предусмотрено в оперативной цели 5.
The study report, Measuring & Managing Results: Lessons for Development Cooperation, contributes to the literature on the subject by adding the dimension of performance measurement in development assistance organizations.
Доклад о результатах этого исследования, озаглавленный "Measuring & Managing Results: Lessons for Development Cooperation" ("Определение и использование результатов: уроки для сотрудничества в области развития") пополнил литературу по этому вопросу, привнеся такой аспект, как определение результатов деятельности в организациях по оказанию помощи в области развития.
As a member of the Council, we shall continue to strive for improvements in the system of human rights protection, contributing our experience to make the Council's action more efficient, so that it will be in a position to effectively protect the victims of human rights violations, in the ongoing task of making the world more fair, free and democratic.
В качестве члена Совета мы будем продолжать стремиться совершенствовать систему защиты прав человека, привнося наш вклад в повышение результативности работы этого органа, с тем чтобы он мог эффективно защищать жертв нарушений прав человека, неустанно преследуя цель сделать этот мир более справедливым, свободным и демократичным.
Since its creation, the Economic Commission for Europe has been striving constantly to fulfil its core mandate by promoting Pan-European and Transatlantic cooperation and integration, bringing issues of global dimension to the regional level, while regularly adjusting its activities to the geopolitical and economic changes in the region as well as to the evolving needs of its member States, thereby contributing to the overall stability in the region.
Со дня своего создания Европейская экономическая комиссия постоянно стремилась к выполнению своего основного мандата через содействие общеевропейскому и трансатлантическому сотрудничеству и интеграции, привнося вопросы всемирной важности на региональный уровень, и в то же время регулярно адаптировала свою деятельность к геополитическим и экономическим изменениям в регионе и изменяющимся потребностям государств-членов, тем самым внося вклад в поддержание общей стабильности в регионе.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test