Traducción para "clearly stating" a ruso
Ejemplos de traducción
The Declaration of the Summit clearly states that:
В Декларации Встречи на высшем уровне четко заявлено, что эти цели
In all, however, the seriousness of the rights was clearly stated.
Однако во всех случаях было четко заявлено о всей серьезности таких прав.
The position was clearly stated by the International Court of Justice in the Barcelona Traction case:
Эта позиция была четко заявлена Международным Судом в решении по делу Барселона трэкшн:
This obligation is also clearly stated in Security Council resolution 1540 (2004).
Это обязательство также четко заявлено в резолюции 1540 (2004) Совета Безопасности.
35. The desired end state must be quantifiable and clearly stated.
35. Желаемое конечное состояние должно поддаваться измеримой проверке и должно быть четко заявлено.
Intentions to create such a treaty have been clearly stated, but negotiations on such a treaty have yet to start.
Были четко заявлены намерения выработать такой договор, но переговоры по этому вопросу еще не начались.
28. Hamas clearly stated in its Charter that its primary objective was to wipe Israel off the map.
28. В уставе ХАМАС четко заявлено, что его главная цель заключается в том, чтобы стереть Израиль с лица земли.
It was clearly stated that the problem lay with the legitimate endusers, who might subsequently resell the arms to rebels.
Было четко заявлено, что проблема упирается в законных конечных пользователей, которые впоследствии могли бы перепродавать оружие повстанцам.
168. On the question of focus, in both the national programme and the UNDP programme, it was clearly stated that the focus was on poverty reduction.
168. В отношении вопроса об ориентации как национальной программы, так и программы ПРООН было четко заявлено, что они нацелены прежде всего на сокращение масштабов нищеты.
It was clearly stated during the seminar that those rules go beyond the Charter in setting up a more voluntarist proactive approach.
В ходе семинара было четко заявлено, что эти правила выходят за рамки Устава в том плане, что предлагают более активный подход на основе добровольности.
a. An application on stamped paper, submitted through a lawyer and clearly stating the activity to be undertaken by the company.
a) просьбу на фирменном бланке через посредство адвоката с четким указанием деятельности, которой будет заниматься предприятие;
Where data are not available for classification, this should be clearly stated on the SDS for each basic property concerned.
Если необходимые для классификации данные отсутствуют, то в ПБ на это должно содержаться четко указание по каждому основному виду воздействия.
This 10-year programme should be phased, with intermediate (2-year, 5-year) objectives being more clearly stated.
Эта десятилетняя программа должны быть разбита на этапы с более четким указанием промежуточных целей (двухгодичных, пятигодичных).
(a) Development of evaluation terms of reference with clearly stated evaluation criteria, questions and data-collection methods, and evaluation design;
a) определить круг ведения оценки, который должен содержать четкие указания относительно критериев, вопросов и методов сбора данных при проведении оценки, а также разработать процедуры осуществления оценки;
The small group was requested to prepare a more detailed and exploitable questionnaire for the forty-fifth session clearly stating in the explanatory note what was the object of the exercise and what it would like to see changed.
Этой небольшой группе было поручено подготовить к сорок пятой сессии более подробный и более удобный для использования вопросник с четким указанием в пояснительной записке цели данного мероприятия, а также желаемых изменений.
These rules, already deficient, were not even complied with in a significant proportion in that audit certificates covering 33 per cent of the expenditure reviewed by the Board did not clearly state that UNHCR funds were used in accordance with agreements.
В значительной доле случаев даже эти правила, какими бы несовершенными они ни были, не соблюдались, поскольку в аудиторских заключениях по 33% расходов, проверенных Комиссией, не содержалось четких указаний о том, что финансовые средства УВКБ использовались в соответствии с соглашениями.
Where there are no legal provisions on past ecological damage clearly stating the respective responsibility of the previous (State) and new owners, privatization has not had a universally favourable impact on the environmental performance of enterprises.
В тех случаях, когда не принято каких-либо юридических положений о причиненном в прошлом экологическом ущербе с четким указанием соответствующей ответственности предыдущих (государство) и новых владельцев, приватизация не оказывает всеобщего благоприятного воздействия на результативность экологической деятельности предприятий.
It recalled the proposal of the enforcement branch that future reports of ERTs include a list of problems identified by the ERT, clearly stating whether or not each problem relates to language of a mandatory nature, pursuant to paragraph 8 of the annex to decision 22/CMP.1, and the reason for such a determination.
Он вновь напомнил о предложении подразделения по обеспечению соблюдения включать в будущие доклады ГЭР список проблем, выявленных ГЭР, с четким указанием того, связана ли та или иная проблема с формулировками обязательного характера, во исполнение пункта 8 приложения к решению 22/СМР.1 и причины для такого вывода.
39. The Committee urges the State party to consider formalizing its commitment not to prosecute children involved in armed conflict by issuing without delay a directive to all judicial authorities clearly stating that children should not be prosecuted for their association with any armed group.
39. Комитет настоятельно призывает государство-участник рассмотреть возможность формализации его обязательства не подвергать судебному преследованию детей, участвовавших в вооруженном конфликте, путем безотлагательного направления всем судебным органам соответствующей директивы с четкими указаниями относительно того, что дети не должны подвергаться судебному преследованию за их связь с вооруженными группировками.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test