Ejemplos de traducción
The change had followed consultation with interested parties, including the United Nations Environment Programme.
Его название было изменено после консультаций с соответствующими сторонами, включая Программу Организации Объединенных Наций по окружающей среде.
Many changes had occurred since then, and the UNCTAD World Investment Report had been reporting on the various aspects of TNCs, including the global nature of their operations.
С тех пор многое изменилось, и в Докладе о мировых инвестициях, выпускаемом ЮНКТАД, публикуется информация о различных аспектах деятельности ТНК, в том числе о глобальном характере их операций.
He also stated that, during 2007 to 2010, little change had occurred in destruction technologies except for the cement-kiln use in one Article 5 Party.
Он также заявил, что за период с 2007 по 2010 годы мало что изменилось, в том что касается технологий уничтожения, за исключением видов применения в цементных печах в одной из Сторон, действующих в рамках статьи 5.
335. The representative of Belarus noted that since the submission of the second periodic report in 1992, significant changes had occurred for women in Belarus in the context of economic and social transition.
335. Представитель Беларуси отметила, что за время, прошедшее после представления второго периодического доклада в 1992 году, положение белорусских женщин в результате экономических и социальных преобразований, происходящих в стране, значительно изменилось.
It was therefore surprising that a few years later, a change had occurred in the authorities' attitude with regard to the confiscation of books for reasons which had been explained, but which were not completely convincing from a legal standpoint.
В этой связи вызывает удивление, что через несколько лет отношение властей к конфискации книги изменилось по причинам, которые были разъяснены, но которые не были в полной мере убедительными с юридической точки зрения.
335. In introducing the third report, the representative of Belarus noted that since the submission of the second periodic report in 1992 significant changes had occurred for women in Belarus in the context of economic and social transition.
335. Представляя третий доклад, представитель Беларуси отметила, что за время, прошедшее после представления второго периодического доклада в 1992 году, положение белорусских женщин в результате экономических и социальных преобразований, происходящих в стране, значительно изменилось.
8. In this connection, the Chairman reported that the representative of one of the administering Powers had stated that, with the end of the cold war, many changes had taken place in the world and he had expressed the hope that some of those changes would be reflected in the work of the Special Committee.
8. В этой связи Председатель сообщил, что представитель одной из управляющих держав заявил, что в результате окончания "холодной войны" в мире многое изменилось, и выразил надежду на то, что некоторые из этих перемен скажутся на работе Специального комитета.
It had to be allowed that the rules of the United Nations on appointments had been changed since the Montreal Protocol had been written, that the changes had been agreed to by high-level representatives of the countries represented in the current meeting, and that they gave great latitude to the Secretary-General in the appointment of senior staff.
Необходимо признать, что правила Организации Объединенных Наций в отношении назначения должностных лиц изменились после того, как был написан Монреальский протокол, что изменения были согласованы высокопоставленными представителями стран, представленных на текущем совещании, и что они предоставили широкие полномочия Генеральному секретарю в области назначения старших сотрудников.
For the preparation of the present report, figures for 1995 were supplemented with data from 1992, 1993 and 1994, the assumption being that countries reporting occurrence of abuse of a particular drug in those recent years were likely to have had a similar drug abuse population in 1995, unless a change had been indicated.
При подготовке настоящего доклада данные за 1995 год были дополнены данными за 1992, 1993 и 1994 годы, исходя из предположения, что в 1995 году число лиц, злоупотреблявших наркотиками, в странах, сообщавших о случаях злоупотребления каким-либо наркотиком в эти годы, не изменилось, если только не было информации об обратном.
The relevant ministries were currently reviewing that study and no changes had yet been made.
Результаты этой работы в настоящее время изучаются в соответствующих министерствах, но до сих пор сигнализация не была изменена.
Changes had also been made to graduate courses to make them more relevant to national development strategies.
Наряду с этим были изменены программы образования с целью сделать их более адаптированными к национальной стратегии развития.
Moreover, even before the High Court's ruling, significant changes had been made to the routing of the barrier and humanitarian arrangements had been augmented, facts intentionally misinterpreted by the Special Rapporteur.
Кроме того, после принятия решения Верховного суда маршрут прохождения заграждения был значительно изменен, и были приняты усиленные меры гуманитарного плана - Специальный докладчик игнорирует эти факты или сознательно умалчивает о них.
Thus, after two people had died at Roissy Charles de Gaulle airport during the execution of a forced removal by air, new instructions had been adopted on 17 June 2003. Changes had been made in the professional techniques required in that area.
Так, после того, как в аэропорту Руасси-Шарль-де-Голь во время применения мер по высылке погибли два человека, 17 июня 2003 года были утверждены новые инструкции, в которых были изменены некоторые профессиональные методы, применяемые в этой области.
348. With regard to subprogramme 2, Inspection and evaluation, it was noted that while there was no change to the functions under the subprogramme, significant changes had been proposed to the biennial programme plan, including changing the name of the subprogramme from "Monitoring, evaluation and consulting" to "Inspection and evaluation".
348. Что касается подпрограммы 2 <<Инспекция и оценка>>, то было отмечено, что, хотя функции подпрограммы не претерпели никаких изменений, поступило предложение внести существенные изменения в двухгодичный план по программам, в том числе изменить название программы с <<Наблюдение, оценка и консультирование>> на <<Инспекция и оценка>>.
7. Concerning article 9, between the submission of the initial report and the submission of the second, fundamental changes had been effected to the Cyprus Social Insurance Scheme, especially with the enactment of Law No. 41 of 1980 which amended and consolidated the previous Social Insurance Laws.
7. Что касается статьи 9, то за период между представлением первоначального доклада и второго периодического доклада были внесены важные изменения в существующую на Кипре систему социального страхования, в особенности в результате принятия Закона № 41 1980 года, на основе которого были изменены и укреплены предыдущие законы в области социального страхования.
13. Ms. Tavares da Silva noted that the Directorate-General for Equal Opportunities had previously had other names; she wondered whether those name changes had been deliberate, and reflected the customary progression from dealing with women's issues in isolation to dealing with equal opportunities comprehensively.
13. Гжа Тавареш да Силва отмечает, что Генеральный директорат по равным возможностям имел ранее другие названия; она интересуется, было ли специально изменено это название и отражает ли это обычный переход от решения женских вопросов в отдельности к рассмотрению равных возможностей в комплексе.
In the current version, the title had been changed to "War crimes" and some substantive changes had also been made, in response to the conclusions by the Special Rapporteur that the reservations expressed concerning the new concept of exceptionally serious war crimes were valid and that it was difficult, in practice, to establish a clear dividing line between the "grave breaches" defined in the 1949 Geneva Conventions and Additional Protocol I and the "exceptionally grave breaches" specified in the draft article as adopted on first reading.
В нынешнем виде название изменено на "военные преступления", и были также внесены некоторые изменения по существу с учетом выводов Специального докладчика о том, что оговорки в отношении новой концепции исключительно серьезных преступлений являются обоснованными и что на практике сложно провести четкое различие между "серьезными нарушениями", указанными в Женевских конвенциях 1949 года и Дополнительном протоколе I, и "исключительно серьезными нарушениями", содержащимися в проекте статьи, принятой в первом чтении.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test