Traducción para "boundaries of" a ruso
Boundaries of
Ejemplos de traducción
The boundaries of our freedoms are set by boundaries of the freedom of others.
Границы нашей свободы были установлены границами свободы других.
The political boundaries of States are no longer boundaries of economic production and processes.
Политические границы государств более не являются границами производства и экономических процессов.
The boundaries of the court districts and sections need not coincide with the administrative boundaries.
При этом границы судебных округов и участков не должны совпадать с административно-территориальными границами.
The proposals of the Boundary Commission for the opstina boundaries shall be submitted for decision to the Presidency.
Предложения Комиссии по границам в отношении границ общин представляются в Президиум на утверждение.
By the State boundaries;
государственными границами;
International boundaries:
Международные границы:
By ecoregions' boundaries;
границами экорегионов;
By administrative boundaries;
административными границами;
a) Colour boundaries:
а) Границы цвета:
2.2 Boundaries of police station districts shall coincide with municipal boundaries.
2.2 Территориальные границы полицейских участков будут совпадать с границами муниципальных образований.
The normal boundaries of prostitution?
Нормальные границы проституции?
the boundaries of my language are
Границы моего языка
He'll know the boundaries of it.
Знает её границы.
We'll reach the boundaries of Fantasia.
Мы достигнем границ Фантазии.
I need to find the boundary of memories.
Отыскать границу памяти.
the boundaries of my world as well.
Границы моего мира удобны.
Now, the boundaries of our village are:
Сейчас границы нашей деревни:
I was pushing the boundaries of evolution.
Я толкал границы эволюции.
It's gonna change the boundaries of science.
Это меняет границы науки.
"Boundaries of..." "propriety..." "vigorously assaulted..."
Границы... приличия... решительно атакованы... правила приличия были...
But what is beyond these boundaries?
…А что же находится за этими границами?
Beyond what “boundaries”?
За какими «этими» границами?
Harry thought he heard the faintest pop as Kingsley Disapparated just beyond the Burrow’s boundaries.
Гарри показалось, что он расслышал негромкий хлопок, с которым Кингсли трансгрессировал, едва выйдя за границу «Норы».
“Hogwarts is threatened!” shouted Professor McGonagall. “Man the boundaries, protect us, do your duty to our school!”
— Хогвартс в опасности! — воскликнула профессор Макгонагалл. — Охраняйте границы, защищайте нас, выполняйте свой долг перед школой!
Does he mean the boundaries of the “co-ordination” of Mach and Avenarius, which supposedly indissolubly merges the self with the environment, the subject with the object?
За границами той «координации» Маха и Авенариуса, которая якобы неразрывно сливает Я и среду, субъект и объект?
But if he had put the question in an intelligible way, he would have clearly seen that the external world lies “beyond the boundaries” of man’s sensations, perceptions and ideas.
А если бы он поставил вопрос по-человечески, то увидел бы ясно, что внешний мир лежит «за границами» ощущений, восприятии, представлений человека.
But if the universe is completely self-contained, with no singularities or boundaries, and completely described by a unified theory, that has profound implications for the role of God as Creator.
Но, если Вселенная полностью автономна, не имеет сингулярностей или границ и вся может быть описана объединенной теорией, это заставляет коренным образом пересмотреть роль Бога как Творца.
Long ago Gorhendad Oldbuck, head of the Oldbuck family, one of the oldest in the Marish or indeed in the Shire, had crossed the river, which was the original boundary of the land eastwards.
Давным-давно Горемык Побегайк, глава стариннейшего в Болотище, а то и во всей Хоббитании семейства, переплыл реку, которая поначалу была хоббитанской восточной границей.
i.e., to construct physical elements from psychical elements, and then it turns out that physical elements lie beyond the boundary of psychical elements, “which lie within our body”!
построить физические элементы из психических, а потом оказалось, что физические элементы лежат вне границы психических элементов, «лежащих внутри нашего тела»!
They heard uproar from the distant boundary of the school as what sounded like hundreds of people came swarming over the out-of-sight walls and pelted toward the castle, uttering lowd war cries.
С отдаленной границы школы послышался шум, как будто сотни людей перебрались через невидимые отсюда стены и ринулись к замку с громкими воинственными кликами.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test