Traducción para "bound up in" a ruso
Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
:: Sustainable security is intimately bound up with development.
:: Надежная безопасность в конечном счете связана с развитием.
Poverty was thus bound up with the challenge of development.
Таким образом, бедность тесно связана с проблемой развития.
The Committee considers that these allegations are closely bound up with the merits.
По мнению Комитета, эти утверждения неразрывно связаны с вопросами существа.
The future of humankind was irrevocably bound up with the future of the planet.
Будущее челове-чества неразрывно связано с будущим нашей планеты.
This issue is very much bound up with the financial resources of the Court.
Этот вопрос тесно связан с проблемой финансовых ресурсов Суда.
Developments in international law are directly bound up with the issue of human rights.
Развитие международного права непосредственно связано с вопросом прав человека.
They are bound up with individual rights that have a social dimension and are regulated by law.
Они связаны с индивидуальными правами, имеющими социальное значение, и регулируются законом.
52. Renewable energy is intimately and inextricably bound up with farmers and farming activities.
52. Возобновляемая энергия непосредственно и неразрывно связана с работой фермеров и сельскохозяйственной деятельностью.
The greatest change in forms of prostitution, however, is probably bound up with the consequences of internationalization.
Однако вполне вероятно, что в наибольшей степени изменение форм проституции связано с ее интернационализацией.
More effective environmental conservation is directly bound up with the quality of environmental monitoring.
Повышение эффективности природоохранных мероприятий непосредственно связано с качеством осуществления мониторинга объектов окружающей среды.
And yet it is inseparably bound up with the 'withering away" of the state into one harmonious whole.
А между тем они связаны с «отмиранием» государства неразрывно, в одно стройное целое.
They depend in part, leaving aside other circular movements described by reproduction, upon the natural conditions of production, which are bound up with the alternation of the seasons.
Отчасти эти сроки платежей основываются на естественных условиях производства, связанных со сменой времен года, – прочие факторы цикличности воспроизводства мы оставляем в стороне.
Why will only a new generation be able to discard the entire lumber of the state? This question is bound up with that of overcoming democracy, with which we shall deal now.
2) Почему только новое поколение в состоянии будет совсем выкинуть вон весь этот хлам государственности, — этот вопрос связан с вопросом о преодолении демократии, к которому мы и переходим. 
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test