Traducción para "blossoming" a ruso
Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
sustantivo
Those legitimate movements contribute to the blossoming of democracy for the people concerned.
Эти законные движения способствуют расцвету демократии в тех странах, где идет этот процесс.
Can the flower of democracy blossom from NATO's missiles, bombs and guns?
Могут ли ракеты, бомбы и артиллерия НАТО обеспечить расцвет демократии?
In the last century, the blossoming of human ingenuity brought about a massive global transformation.
За последний век расцвет человеческой изобретательности привел к массовым глобальным преобразованиям.
Will the next century be a time of peace, the fruit of the blossoming of human intelligence and human love?
Будет ли новое столетие временем мира, плодом расцвета человеческого разума и людской любви?
Subsequent developments, alas, were not entirely conducive to the full blossoming of all the potentialities of the world Organization.
Последовавшие за этим события, к сожалению, не до конца способствовали полному расцвету потенциала этой всемирной Организации.
The end of the cold war did not, unfortunately, usher in the spring of collective peace and the blossoming of the flowers of international cooperation.
Окончание "холодной войны", к сожалению, не означает наступления весны коллективного мира и расцвета международного сотрудничества.
It is the centre of the purest mutual love and affection between mothers, fathers and children, provides a safe environment for the nurturing of human generations and serves as a fertile ground for the blossoming of talent and compassion.
Это центр чистейшей взаимной любви и привязанности друг к другу матерей, отцов и детей, обеспечивающий безопасную среду для взращивания поколений людей и благодатную почву для расцвета талантов и чувства сострадания.
In 1958, when the New York Convention was adopted, a journalist had made the following comment on war-torn Korea: "Expecting democracy to bloom in Korea is like hoping for a rose to blossom in a garbage bin."
В 1958 году, когда была принята Нью-Йоркская конвенция, один журналист следующим образом высказался по поводу пострадавшей от войны Кореи: "Ожидание расцвета демократии в Корее подобно надежде на цветение розы в мусорном ведре".
Educational projects of increasingly wider scope should be undertaken so that, from the very beginning of their lives, children will be aware of the human values essential to their development -- and in particular to their blossoming -- as well as of their freedom and the respect due their dignity.
Следует в более широких масштабах осуществлять проекты в области образования, с тем чтобы с самого начала своей жизни дети могли познакомиться с необходимыми для их развития, в особенности для их расцвета, человеческими ценностями, а также с такими понятиями, как свобода и уважение их достоинства.
Initiatives such as the Association of Southeast Asian Nations and the South Asian Association for Regional Cooperation have begun to blossom and have an impact on the region and have fostered myriad economic and security partnerships.
Начался расцвет инициатив, подобных созданию Ассоциации государств Юго-Восточной Азии и Ассоциации регионального сотрудничества стран Южной Азии, которые стали оказывать влияние на регион, содействуя формированию великого множества партнерств в экономической области и в области безопасности.
How JJ can't deal with my blossoming womanhood.
О том, как ДжейДжей не справляется с расцветом моей женственности.
Spring is the season of rebirth-- a time for change... A time to blossom.
Весна - пора возрождения... время перемен... пора расцвета.
Tonight we have Langley Falls' blossoming new comedienne, Francine Ling.
Сегодня у нас гостья из Лэнги-Фоллс, комик в самом расцвете — Франсин Лин!
so pleased with herself, so flirty she looked like almond blossom fluttering in the cool breeze
столь рад себе, столь кокетливому она была похожа на миндальный расцвет трепещущий в прохладном бризе
Ray, I just wanted to say, "thank you for not being embarrassed with my recent blossoming into womanhood."
Рэй, я просто хочу поблагодарить тебя за то, что тебе не стыдно за мой недавний расцвет женственности.
But come spring, Hope may blossom, the war may end, the church walls may rise ever higher, and I will once again return to your dear self.
Но придет весна, расцвет надежда, война может закончиться, стены собора будут расти все выше и выше, и однажды я вернусь к тебе, дорогая.
sustantivo
The harvest has not yielded its promised blossoms because national selfishness has prevailed over high-mindedness and solidarity.
Урожай не оправдал ожиданий, порожденных цветением, поскольку национальный эгоизм возобладал над высокими побуждениями и солидарностью.
Global warming has extended the cherry blossom season,
Глобальное потепление вызвало увеличение периода цветения,
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test