Traducción para "bid" a ruso
sustantivo
- заявка
- предложение цены
- предлагаемая цена
- претензия
- домогательство
- объявление масти
- объявление количества взяток
Ejemplos de traducción
sustantivo
(1) The bid that at the closure of the electronic reverse auction is the lowest priced bid or the most advantageous bid, as applicable, shall be the successful bid.
1) Выигравшей заявкой является заявка, которая на момент закрытия электронного реверсивного аукциона признана, как это применимо, заявкой с наименьшей ценой или наиболее выгодной заявкой.
(b) That the terms "most advantageous bid" or the "best evaluated bid" should be used to denote the successful bid (instead of "lowest evaluated bid").
b) для обозначения выигравшей заявки следует использовать термины "наиболее выгодная заявка" и "заявка, оцененная как наиболее выгодная" (вместо термина "заявка с наименьшей ценой").
If the procuring entity rejects the bid as abnormally low under article 20, it shall select the bid that at the closure of the auction was the next lowest-priced or next most advantageous bid.
Если закупающая организация согласно статье 20 отклоняет эту заявку как заявку с анормально заниженной ценой, она выбирает ту заявку, которая на момент закрытия аукциона являлась следующей заявкой с самой низкой ценой или следующей наиболее выгодной заявкой.
(i) in the case of bids, the entity's bid was lowest; or
i) в случае заявок, заявка данного органа предусматривала самые низкие затраты; или
The Secretariat continues to be open to further comment and bids, and invites Member States to continue to update the status of their bids.
Секретариат попрежнему приветствует любые дополнительные комментарии и заявки и приглашает государства-члены продолжать обновлять свои заявки.
The Working Group was invited to consider an alternative formulation that would enable the bidder to see information regarding its bid and either the leading bid or by how much the bid needs to improve to become the leader.
Рабочей группе было предложено рассмотреть альтернативную формулировку, которая позволила бы участнику торгов знакомиться с информацией о собственной заявке и лидирующей заявке или с информацией о том, насколько необходимо улучшить заявку, чтобы она стала лидирующей.
Other bids were incomplete since the bids were not notarized and/or the company did not submit a bid bond.
Другие заявки не были оформлены полностью: им не хватало нотариальной подписи и/или компания не представила залога.
Section 36 makes it a per se offence to agree for the purposes of submitting a bid or of refraining from making a bid.
30. Раздел 36 запрещает как таковой любой сговор, цель которого заключается в том, чтобы подать соответствующую заявку на торгах или воздержаться от подачи такой заявки.
Any bid made subsequently to an opponent's bid is known as an overcall or a defensive bid.
Заявка, сделанная вслед заявке противника, называется оверколом или защитной заявкой.
verbo
165. Technical advisers and experts have expressed concern that the bids may be unrealistically high.
165. Технические советники и эксперты заявили о своей обеспокоенности тем, что предлагаемая цена может быть неоправданно высокой.
It evaluates bids and proposals based on technical criteria, timeliness of delivery and other relevant logistic support aspects.
Она сопоставляет предлагаемые цены и условия исходя из технических критериев, сроков поставки и других соответствующих аспектов материально-технической поддержки.
Some have asserted that companies have purposely quoted bids less than the actual amount required to implement the contract, with the intention of renegotiating the contract for a higher price once the bid has been won.
Некоторые полагают, что компании целенаправленно предлагают цены ниже фактических расходов, необходимых для выполнения договора, с намерением провести по договору новые переговоры в отношении более высокой цены после победы в конкурсе.
Although initial indications are that the bids may be higher than current estimates, the final estimates are being determined pending negotiations with vendors and possible value engineering initiatives.
Хотя, согласно первоначальным выводам, предлагаемая цена может быть выше, чем первоначальные оценки, окончательные оценки определяются после переговоров с продавцами и с учетом возможных инициатив в отношении оптимизации стоимости.
On inquiry, the Committee was informed that the cost per module was not based on any bid but was only an estimate and that the price increase was projected as the result of changes to the standard specifications.
В ответ на свой запрос Комитет был информирован о том, что стоимость модуля не основана на какой-либо предлагаемой цене, а лишь является предварительной оценкой, и что повышение цены предусмотрено в результате изменений в стандартной спецификации.
Admittedly, these were extreme cases, as bids on the debt of Senegal were 38 cents per dollar of debt, for Nigeria 45 cents and Morocco 64 cents.
Правда, это были крайние случаи, поскольку за долговые обязательства Сенегала предлагалась цена 38 центов за доллар задолженности, за долговые обязательства Нигерии - 45 центов и за долговые обязательства Марокко - 64 цента 15/.
Republic of Korea: To design its system of procurement to prevent corruption (para. 1 (a)), the Republic of Korea announces all bidding processes carried out by the Public Procurement Service on the website of its online e-procurement system in advance, with bidders' names and bid prices disclosed in real time.
Республика Корея: С тем чтобы система закупок предупреждала коррупцию (пункт 1 (а)), Республика Корея сообщает заранее о всех торгах, проводимых службой публичных закупок, на веб-сайте своей электронной системы закупок, при этом названия участников торгов и предлагаемые цены раскрываются в режиме реального времени.
(b) That, bearing in mind the specific instance mentioned in paragraph 21, the manufacturers and authorized dealers of the products so far procured through these agencies should be identified in order to invite quotations/bids from them directly in the future.
b) принимая во внимание конкретный случай, упомянутый в пункте 21, необходимо выявить изготовителей и уполномоченных дилеров, торгующих закупленной до настоящего времени через эти компании продукцией, для того чтобы в будущем непосредственно запрашивать у них расценки/предлагаемые цены.
The European Union, while wishing the Organization to endeavour to enhance the transparency of the process, recognized that proposed prices were read out at public bid openings, when that was justified, and took it that the Secretariat would communicate fuller information on the matter during the informal consultations.
Европейский союз, выражая пожелание, чтобы Организация стремилась повысить транспарентность такой процедуры, рекомендует, чтобы предлагаемые цены объявлялись публично, при открытии торгов, если это оправданно, и рассчитывает, что Секретариат сообщит более полную информацию по этому вопросу во время неофициальных консультаций.
The bid is to you, sir... one bar, three strips.
Предлагаемая цена, господа... Один слиток, три куска.
Bit of rope round their necks, and bid for 'em.
Обернешь ей кусок веревки вокруг шеи и предлагаешь цену.
I mean, the bid jumped to a cool cowin' 15,000.
Я имею в виду, предлагаемая цена круто подскочила до 15,000.
Single ladies bid on eligible gentlemen for a night out in Cedar Cove.
Одинокие леди предлагают цену за подходящего джентльмена за вечер развлечений в Кедровой Бухте.
Yeah, and people could donate, or they could bid to put their names on everything in the park, like benches, cobblestones, trees, ants, air.
Да, и люди смогут делать пожертвования или предлагать цену за то, чтобы их имя было помещено на что-нибудь в парке, например. на скамейки, булыжники, деревья, муравьёв, воздух.
sustantivo
a in the case of bids, the entity's bid was lowest; or
а в случае с предложениями цены, цена, предложенная этим учреждением, была наименьшей; или
The lowest bid was higher than the budgeted amount.
Самая низкая предложенная цена превышала заложенную в бюджет сумму.
The total bid price was not presented to the Headquarters Committee on Contracts.
Информация об общей предложенной цене не была представлена Комитету Центральных учреждений по контрактам.
(a) UNFPA was not shortchanged in the bidding process, as it ensured that actual prices paid were the highest bid offers;
a) ЮНФПА не потерял никаких денег в ходе торгов, поскольку организаторы гарантировали, что фактически заплаченная цена была наивысшей предложенной ценой;
There is also a tendency to invite the absolute minimum number of bids required.
Существует также тенденция к обеспечению абсолютного минимального числа необходимых предложений цены.
For example, the competitive bidding process needs further strengthening to ensure that vendors are given a reasonable time for submission of bids.
Например, необходимо далее укреплять процесс конкурентных торгов с целью предоставления поставщикам достаточного количества времени для предложения цены.
This would normally be limited to the value of the winning bid and the name of the winning bidder.
Это обычно ограничивалось бы информацией о стоимости победившего предложения цены и имени победившего участника торгов.
Bids were sometimes not adequately evaluated to take advantage of value-for-money offers submitted by vendors.
Порой не проводилась надлежащая оценка предложений цены, с тем чтобы чтобы было можно воспользоваться наиболее выгодными офертами продавцов.
Bids were received on 19 February 2003 and the evaluations concluded on 28 March 2003.
Предложения цены поступили 19 февраля 2003 года, и их оценка завершилась 28 марта 2003 года.
The budget provision for the acquisition of the system in 2011/12 was based on the lowest of the initial bids received.
Бюджетные ассигнования на приобретение системы в 2011/12 году рассчитывались на основе самого низкого из полученных первоначальных предложений цены.
Sealed bids are due to city hall next week.
Предложения цены, запечатанные в конвертах, должны быть посланы в мэрию на будущей неделе.
After careful consideration of the bids from a number of gardeners, we have decided to go with Jordan Landscaping.
После тщательного рассмотрения предложенных цен от садовников мы решили выбрать Джордана Лэндскейпина.
And the bids Hoff Construction were accused of rigging were for the Sandy rebuild.
А предложения цены от "Хофф Констракшн", по которым возникли вопросы, как раз касались восстановления после Сэнди.
sustantivo
The report states that in Chile, for example, indigenous groups have also mobilized to use the legal system in a bid to reassert their claims.
В докладе говорится, что в Чили, например, группы коренных народов также объединили свои усилия с целью использовать правовую систему для того, чтобы вновь заявить о своих претензиях.
9. In a bid to find a solution to this deepening crisis of confidence, President Bozizé, on 30 January, convened a meeting of national stakeholders and international partners to discuss the grievances of the opposition.
9. С тем чтобы урегулировать этот обострившийся кризис доверия, президент Бозизе 30 января 2010 года созвал совещание с участием национальных заинтересованных сторон и международных партнеров с целью обсудить претензии оппозиции.
The claim was in respect of outstanding bank guarantee bonds (bid bonds, advance payment bonds, performance bonds and overdraft guarantees) given by Snamprogetti and its English subsidiary in respect of 15 projects in Iraq.
Претензия касалась невыплаченных гарантий (гарантий в связи с предложением, гарантий выплаты аванса, гарантий исполнения контракта и гарантий овердрафта), представленных компанией "Снампрогетти" и ее английским филиалом в отношении 15 проектов в Ираке.
80. Award Review Board: the Award Review Board was established by the United Nations for vendors claiming that they have not been fairly treated during the solicitation process and who, subject to certain eligibility criteria, may request an administrative review of their bids.
80. Контрольный совет по контрактам: Организация Объединенных Наций учредила Контрольный совет по контрактам для рассмотрения претензий поставщиков, которые считают, что к ним в процессе приглашения на торги отнеслись предвзято, и которые, в случае удовлетворения ряда критериев, могут потребовать провести административный обзор своих предложений.
213. The Office of Legal Affairs informed the Board that those increases were due, among other things, to services rendered after the hearing; additional work arising as a result of the report of the Office of Internal Oversight Services; post-bid events; an increase in the volume of documents; and the revival of claims settled under a previous agreement.
213. Управление по правовым вопросам сообщило Комиссии ревизоров о том, что эти повышения были обусловлены, в частности, услугами, оказанными после арбитражного разбирательства; дополнительной работой в связи с докладом Управления служб внутреннего надзора; обстоятельствами, возникшими после предложения о заключении контракта; увеличением объема документации и возобновлением претензий, урегулированных в рамках предыдущего соглашения.
The Panel considered the "Report and recommendations made by the Panel of Commissioners concerning the sixteenth instalment of `E3' claims" ("the Sixteenth `E3' Report") (S/AC.26/2001/28) wherein the "E3" Panel concluded that costs such as pre-bid expenses that a claimant would expect to recover over the duration of a contract are compensable in principle.
30. Группа рассмотрела доклад и рекомендации Группы уполномоченных по шестнадцатой партии претензий "Е3" (<<шестнадцатый доклад "Е3">>) (S/AC.26/2001/28), в котором Группа "Е3" заключила, что такие расходы, как доконкурсные расходы, на возмещение которых за период исполнения контракта мог бы рассчитывать заявитель, в принципе подлежат компенсации.
One of the projects for which "Econtract" had submitted a bid, concerned the soundproofing of a rail track operated by the public railroad company that P.S. had audited. He criticizes that, although he challenged P.S. "at the very beginning of the hearings" and in his initial complaint to the Disciplinary Commission and the Constitutional Court against the order dated 20 May 1997 of the Disciplinary Commission scheduling a disciplinary hearing, P.S. was not replaced until the very end of the proceedings, after the last formal hearing had taken place.
Одним из проектов, по которым компания "Econtract" представила свое предложение, касался установки шумоизолирующего заграждения вдоль железнодорожного пути, принадлежавшего государственной железнодорожной компании, которую инспектировал П.С. Он выражает претензию по поводу того, что, несмотря на его возражение против кандидатуры П.С. "в самом начале разбирательства" и в его первоначальной жалобе в Дисциплинарную комиссию, а также в апелляции в Конституционный суд против изданного Дисциплинарной комиссией 20 мая 1997 года приказа о назначении дисциплинарного разбирательства, П.С. не был заменен вплоть до самого окончания разбирательства, после того как состоялось последнее официальное слушание дела.
Unfortunately, if we were to appear together in public before the choosing it might be seen as an endorsement of your bid to become the Kai.
К сожалению, если мы появимся вместе на публике до выборов, это может быть расценено как поддержка ваших претензий стать Каем.
verbo
8. Also requests the Secretary-General to improve further the competitive bidding process in order to ensure that vendors are granted reasonable time for submission of bids;
8. просит также Генерального секретаря продолжать совершенствовать процесс проведения конкурсных торгов для того, чтобы обеспечить предоставление поставщикам разумного времени для представления предложений;
86. At its eleventh session, the Tribunal requested the Registrar to seek bids in relation to the audit of the 2001 accounts of the Tribunal.
86. На своей одиннадцатой сессии Трибунал просил Секретаря организовать конкурс на проведение ревизии счетов Трибунала за 2001 год.
14. Further requests the Secretary-General to include information, as appropriate, on the bid protest system on the website of the Procurement Division;
14. просит далее Генерального секретаря размещать на веб-сайте Отдела закупок соответствующую информацию о системе опротестования результатов торгов;
In its resolutions 61/246 and 62/269, the General Assembly requested the establishment of the bid protest system as a pilot project.
В своих резолюциях 61/246 и 62/269 Генеральная Ассамблея просила создать систему опротестования результатов торгов в виде экспериментального проекта.
The Administration has particularly stressed opportunities to bid on bulk purchase packages and has requested the missions and offices away from Headquarters to disseminate that information.
При этом администрация обращает особое внимание на возможности участия в торгах на оптовые закупки и просит миссии и отделения за пределами Центральных учреждений распространять эту информацию.
7. In its resolution 61/246, the General Assembly requested the inclusion of information, as appropriate, on the bid protest system on the website of the Procurement Division.
7. В своей резолюции 61/246, Генеральная Ассамблея просила размещать на веб-сайте Отдела закупок соответствующую информацию о системе опротестования результатов торгов.
His requests to prison officials to permit him to collect his personal belongings, including his identity card, and bid farewell to his prison mate, were denied.
Он просил тюремные власти разрешить ему забрать личные вещи, включая удостоверение личности, и попрощаться с сокамерником, но получил отказ.
"We also respectfully request that your Government support the inclusion of the item regarding the Republic of China's United Nations bid in the agenda of the General Assembly.
Мы также убедительно просим Ваше правительство поддержать включение в повестку дня Генеральной Ассамблеи пункта, касающегося просьбы Китайской Республики о принятии в Организацию Объединенных Наций.
5. Requests the Secretary-General to take the necessary measures to ensure that the bids received through electronic means are not compromised and to report on this in his next report on procurement reform;
5. просит Генерального секретаря принять необходимые меры для обеспечения конфиденциальности получаемых в электронном виде предложений и сообщить об этом в своем следующем докладе о реформе системы закупок;
"Against my will I am sent to bid you come in to dinner. " Double meaning in that!
Эге! "Меня, против моей воли, прислали просить вас идти обедать" - в этом заключается двойной смысл.
“In the name of Esgaroth and the Forest,” one cried, “we speak unto Thorin Thrain’s son Oakenshield, calling himself the King under the Mountain, and we bid him consider well the claims that have been urged, or be declared our foe.
- От имени Эсгарота и Пущи, - прокричал один из них, - мы обращаемся к Торину Дубощиту, сыну Троина, нарекшему себя Подгорным Королем, и просим его хорошо обдумать наши требования, иначе он будет объявлен врагом.
sustantivo
In a bid to protect women, Section 8 of the Labour Act [Chapter 28:01] and the First Schedule of the Public Service Regulations of 2000 specifically prohibit sexual harassment.
В попытке защитить женщин статья 8 Закона о труде [глава 28:01] и первое приложение к Положению о государственной службе 2000 года конкретно запрещают сексуальные домогательства.
verbo
This database serves primarily as a supplier master file and lists only vendors that are invited to bid for contracts.
Эта база данных используется главным образом в качестве основного каталога поставщиков и включает лишь поставщиков, которые приглашаются для участия в торгах.
This database served primarily as a supplier master file and listed only vendors that were invited to bid for contracts.
Эта база данных использовалась главным образом в качестве генерального каталога поставщиков, и включала лишь поставщиков, приглашавшихся для участия в торгах.
Although up to 46 vendors had been invited to bid in some cases, generally no more than 6 responses were received.
Хотя к участию в торгах в ряде случаев приглашалось до 46 поставщиков, обычно поступают ответы не более чем от шести.
Quotation requests and purchase orders were repeatedly placed with certain suppliers while other suppliers were not being invited to bid (see para. 104).
Просьбы о представлении оферты и заказы на поставку неоднократно направлялись определенным поставщикам, тогда как другие поставщики к участию в торгах не приглашались (см. пункт 104).
The vendor roster of the Procurement Division at Headquarters has been utilized by the Mission to increase the number of firms invited to submit bids for necessary goods and services.
Для увеличения количества фирм, которые приглашаются принять участие в торгах на поставку необходимых товаров и услуг, Миссией использовался реестр поставщиков Отдела закупок Центральных учреждений.
On the other hand, the Manual requires that equitable geographical distribution be reflected in the final list of invitees to bid, but does not define the term "equitable" or how to achieve it in practice.
С другой стороны, Руководство требует, чтобы окончательный список приглашаемых принять участие в торгах отражал справедливое географическое распределение, однако понятие <<справедливое>> или пути реализации этой цели на практике не определяются.
The audit report recommended that future auction contracts include a clause prohibiting the contractor from inviting related companies or companies with ties to the contractor’s employees to bid at the auctions.
В докладе по результатам проверки рекомендовано включать в будущие контракты на организацию аукционов положения, запрещающие подрядчику приглашать родственные компании или компании, имеющие связи с работниками подрядчика, участвовать в аукционах.
11. He was pleased to note the establishment and continuous updating of the Mission’s vendor roster and the use of the Procurement Division’s vendor roster to increase the number of firms invited to submit bids.
11. Он с удовлетворением отмечает работу по составлению и постоянному обновлению реестра поставщиков Миссии, а также использование реестра поставщиков Отдела закупок для увеличения числа фирм, приглашаемых на торги.
This database serves primarily as a supplier master file and lists only vendors that have been inspected and technically cleared by the Department of Peacekeeping Operations and invited to bid for contracts.
Эта база данных используется главным образом в качестве основного каталога поставщиков, которые прошли техническую проверку и экспертизу Департамента операций по поддержанию мира и которые приглашаются для участия в торгах.
191. Also at UNIFIL, 158 temporary vendors had never been invited to bid and more than half of them had remained in the database beyond the three-month time frame stipulated in the Procurement Manual.
191. Кроме того, во ВСООНЛ 158 временно зарегистрированных поставщиков никогда не приглашались к участию в торгах и более половины из них оставались в базе сверх трехмесячного периода, предусмотренного в Руководстве по закупкам.
I mean, if you wanna let people in, if you want them to bid...
Если вы приглашаете людей, чтобы они торговались...
Polo, I bid you watch the battle with me from the crest.
Поло, я приглашаю тебя посмотреть на битву с мной.
So, my brother, the Duke of Gandia, the Gonfaloniere of the papal armies, bids you welcome to Rome.
Итак, Мой брат, Герцог Гандии. Гонфалоньер папской армии, радушно приглашает вас в Рим.
verbo
And so I am not your sergeant to be bid no more.
Я больше не ваш сержант, и вы не можете мне приказывать.
Where you should bid me that I accept. What I don't in not using my own hands. My time is my money, Smollett.
Где Вы приказываете мне принять то, чего я не могу принять - отказаться от подбора собственной команды.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test