Traducción para "been in times" a ruso
Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
24. In 1820, income per capita had been 2.9 times higher in Western Europe than in Africa.
24. В 1820 году в Западной Европе доход на душу населения был в 2,9 раза выше, чем в Африке.
24. Infant mortality among the Aboriginal population had been three times higher than that of the non-Aboriginal population in 1994-1996, although it had been 20 times higher in 1970.
24. В 1994 - 1996 годах младенческая смертность среди аборигенного населения в три раза превышала смертность среди неаборигенного населения, хотя 1970 году она была в 20 раз выше.
Despite the greater number of institutes of higher learning opened since 1999 and recent efforts to upgrade some education resources, the increase in the number of non-distance education students has been 2.7 times less than that of distance education students.
87. Несмотря на увеличение числа высших учебных заведений с 1999 года и принятые в последнее время меры по укреплению потенциала образования, темпы роста числа студентов системы очного обучения были в 2,7 раза меньше, нежели темпы роста числа студентов-заочников.
These have been turbulent times for the United Nations.
Организация Объединенных Наций переживает беспокойные времена.
It has also been a time of intense activity in the areas of arms regulation and limitation, culminating in the conclusion of unprecedented disarmament agreements.
Это было время активной деятельности в областях регулирования и ограничения вооружений, кульминацией которой явилось заключение беспрецедентных соглашений в области разоружения.
The bombs tested had been 7200 times more powerful than the atomic bombs used during the Second World War.
Общая мощность испытанных бомб в 7200 раз превысила мощность двух атомных бомб, примененных во время второй мировой войны.
The total yield of the bombs tested had been 7,200 times more powerful than the two atomic weapons used during the Second World War.
Общая мощность испытанных бомб в 7200 раз превысила мощность двух атомных бомб, использованных во время второй мировой войны.
It was suggested that during the negotiation of the recommendations, there had been insufficient time for consultations regarding the consequences of the possible interpretations of the recommendations, which had led to confusion regarding maritime areas.
Была высказана идея о том, что во время переговоров относительно рекомендаций не было достаточно времени для проведения консультаций, касающихся последствий возможного толкования рекомендаций, что привело к путанице в отношении морских районов.
There had been a time when the non-permanent members had little space to work with, so the incoming members should appreciate how much work it had taken over the years to carve out the existing space.
Было время, когда у непостоянных членов было весьма небольшое пространство для работы, так что заступающим членам следует с уважением относиться к тому, сколько усилий понадобилось приложить на протяжении многих лет для того, чтобы его отвоевать.
He acknowledged that there had been a time when warring tribes had, on occasion, taken their enemies prisoner, but those days were long past, thanks in part to the efforts of the Sudanese Government in settling tribal conflicts, and slavery was subject to severe penalties under the Criminal Code.
Оратор признает, что было время, когда в некоторых случаях враждовавшие племена захватывали в плен своих врагов, однако этой практике давно положен конец, во многом благодаря усилиям суданского правительства по урегулированию межплеменных конфликтов, и в уголовном кодексе предусмотрено суровое наказание за рабство.
It was not yet forgotten that there had been a time when there was much coming and going between the Shire and Bree.
И не совсем еще забылись те времена, когда дорога между Пригорьем и Хоббитанией была торной.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test