Traducción para "been admitted" a ruso
Ejemplos de traducción
4. South Sudan had been admitted to membership of the United Nations on 14 July 2011.
4. Южный Судан был принят в члены Организации Объединенных Наций 14 июля 2011 года.
The Forum is new to the United Nations process, having been admitted as Observer only last year.
Форум - это новая часть процесса Организации Объединенных Наций, так как он был принят в качестве наблюдателя только год назад.
Egypt's efforts would be all the more effective as it had recently been admitted to membership of the Executive Committee of UNHCR.
В заключение оратор говорит, что деятельность его страны станет еще более активной, поскольку Египет был недавно принят в состав Исполнительного комитета Программы Верховного комиссара.
The Sudan has already been admitted (May 2005) and all the other concerned countries send observers to meetings of the Commission.
Судан уже был принят в число государств-членов (май 2005 года), а все другие заинтересованные страны направляют на заседания Комиссии своих наблюдателей.
She welcomed the birth of the new nation of South Sudan, which had recently been admitted to the United Nations by the General Assembly as the 193rd Member State.
Она приветствовала образование нового государства -- Южного Судана, который недавно был принят Генеральной Ассамблеей в Организацию Объединенных Наций в качестве 193 государства-члена.
10. The assessment rate for South Sudan, which had been admitted to membership in the Organization after the end of the Committee's session, would be considered by the Committee at its seventy-second session.
10. Ставка взносов для Южного Судана, который был принят в члены Организации после окончания сессии Комитета, будет рассмотрена Комитетом на его семьдесят второй сессии.
The President (spoke in French): I congratulate Ms. Alek Wek and wish to convey to her the Assembly's satisfaction at the fact that her country, South Sudan, has been admitted to membership in the United Nations.
Председатель (говорит по-французски): Я поздравляю гжу Алек Век и хочу от имени Генеральной Ассамблеи выразить ей наше удовлетворение в связи с тем, что ее страна, Южный Судан, принят в состав Организации Объединенных Наций.
The Government reported that this person had been arrested on 15 February 1995 and a few hours later had been sent to the preventive detention centre, without any signs of injuries, and had been admitted in that condition by gendarmería officials.
Согласно сообщению правительства, он был задержан 15 февраля 1995 года и через несколько часов доставлен в центр предварительного заключения без каких-либо травм и был в надлежащем порядке принят представителями жандармерии.
6.8 It is clear, however, from the ruling of the Supreme Court that it carefully examined the evaluation of evidence carried out by the court of first instance, concluding that much documentary evidence, inter alia, had been admitted and examined.
6.8 Однако из текста постановления Верховного суда ясно следует, что он тщательно проанализировал оценку доказательств, проведенную судом первой инстанции, придя к выводу о том, что, в частности, к рассмотрению был принят и проанализирован большой объем документальных доказательств.
Furthermore, the preambular part of the resolution by which Israel had been admitted to the United Nations referred to resolutions 181 (II) and 194 (III), under which Israel had been required to agree to allow the Palestine refugees to return to their homes.
Кроме того, в преамбуле к резолюции, на основании которой Израиль был принят в Организацию Объединенных Наций, содержится ссылка на резолюции 181 (II) и 194 (III), в соответствии с которыми Израиль должен был взять на себя обязательство позволить палестинским беженцам вернуться в свои дома.
I've been admitted to the Police Academy in California.
Я был принят в Полицейскую академию в Калифорнии.
That had not been the case in Mozambique or in Angola, where they had been admitted only after the elections.
В Мозамбике или в Анголе дело обстояло иначе: аналогичные группы были допущены к власти только после выборов.
Immigrants and refugees who have been admitted legally generally enjoy the same rights as other residents.
Как правило, те иммигранты и беженцы, которые были допущены в страну на законном основании, пользуются теми же правами, что и другие жители.
I wish to assure you, having been admitted to participate in the Conference as an observer, of my delegation's full cooperation with you.
Хочу заверить вас, что, будучи допущена к участию в Конференции в качестве наблюдателя, моя делегация будет в полной мере сотрудничать с вами.
One such method could be to include in the open registry all observer organizations that have already been admitted to Plenary meetings.
Одним из таких методов может стать включение в открытый реестр всех организаций-наблюдателей, которые уже были допущены к совещаниям Пленума.
More than half of the asylum—seekers had been admitted to the French territory because their requests had not been manifestly unfounded.
Более половины лиц, желавших получить убежище, были допущены на территорию Франции, поскольку их просьбы не были вполне необоснованными.
At the Latin American Preparatory Meeting in Santiago, for example, all participants had been admitted to the meetings of the drafting groups and allowed to make suggestions.
На Латиноамериканской подготовительной встрече в Сантьяго, например, все участники были допущены к заседаниям редакционных групп и могли высказывать соображения.
That was the task of organizations such as those he had mentioned, which were universally respected and had been admitted by the majority of countries approached by them.
Это является задачей упомянутых им организаций, которые пользуются всеобщим уважением и были допущены большинством стран, к которым они обращались.
Only Observers who have been admitted by the Plenary and have registered for specific sessions may designate representatives to attend sessions of the Plenary.
7. Только наблюдатели, которые были допущены Пленумом и зарегистрировались для конкретной сессии, могут назначать представителей для участия в сессиях Пленума.
The notion of the territory of a State for purposes of determining whether an alien has entered or been admitted to a State may be limited to its land territory and internal waters.
52. Понятие территории государства для целей определения того, въехал ли иностранец в государство или был ли он допущен в него, может ограничиваться его сухопутной территорией и внутренними водами.
The Secretariat should invite to the briefings relevant non-governmental organizations that have been admitted to participate as observers in the session of the Conference previous to the briefing.
Секретариату следует приглашать на такие брифинги соответствующие неправительственные организации, которые были допущены в качестве наблюдателей к участию в работе сессии Конференции, предшествовавшей брифингу.
Well, she's just been admitted into the ER.
Ну, она просто была допущена в ER.
This is an obvious attempt by the defense to get material to the jury that has not been admitted in court.
Это очевидная попытка защиты представить присяжным тот материал, который не был допущен к рассмотрению.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test