Traducción para "as on" a ruso
Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
He loves me like his son He considers me as one of his sons
Он любит меня, как своего сына.
Say your son never feels connected to you as one.
Скажем, твой сын никогда не будет по-настоящему считать тебя отцом
But my son gets a role as one of the kid ninjas.
Но мой сын получит роль одного из детей-ниндзя.
I know him as one who stands in the place of the son I lost.
В моем сердце он занял место моего погибшего сына.
His father had a real affection for me and treated me as one of his own.
Его отец оказывал на меня сильное влияние и считал своим собственным сыном.
I'm supposed to steal my newborn son from his mother and raise him as one of us?
Я должен украсть своего новорожденного сына у его матери и признать его, как одного из нас?
Yet we now stand as one, and I know in deepest heart there is no misstep that would see father withhold forgiveness from treasured son.
Но теперь мы с ним едины, и в глубине души я знаю, что нет ошибки, которой отец не смог бы простить своему драгоценному сыну.
The son of a priest was necessarily a priest; the son of a soldier, a soldier; the son of a labourer, a labourer; the son of a weaver, a weaver; the son of a tailor, a tailor, etc.
Сын жреца был обязательно жрецом, сын солдата — солдатом, сын крестьянина — крестьянином, сын ткача — ткачом, сын портного — портным и т. д.
As on every hole, I suggest the putter.
Как и на каждой лунке, я предлагаю паттер.
He only wished, as on board a ship, that our provision be ample.
Он только хотел, как и на борту корабля, чтоб провизии у нас было в достатке.
And the knife... that was used in the slaughter has the same symbol as on your cufflinks, Gary.
И на ноже, который использовали для жестокого убийства, был такой же символ как и на ваших запонках, Гари.
So that way, when I get pulled over for drunk driving I'll look the same as on my license.
И когда они остановят меня за вождение в нетрезвом виде, я буду выглядеть также, как и на правах
I realize they're not the same as on the Bridge but I had to make some changes, because...
Я понимаю, что здесь не так, как на мостике, но мне пришлось кое-что изменить, потому что...
The same as on sword.
Такая же, как на мече.
Same residue as on the victim's hands.
Такие же следы, как на руках жертвы.
Same as on the boots from the alley.
Такая же, как на обуви в переулке.
You've been home and fighting, as on Rigel.
Ты был дома и сражался, как на Ригеле.
Same system as on a bike, but reinforced.
ака€ же система как на велосипедах. Ќемного усиленна€.
Wendy walked as one condemned. And then fate!
Венди шла как на казнь и тут - судьба!
Same kind as on the man who killed Danny.
Такой же, как на человеке, убившем Денни.
But it's exactly as on the photo you gave me.
Но она совсем как на фотографии, которую вы мне дали.
Suddenly some questions will be the same as on the exam ?
Вдруг некоторые вопросы будут такими же, как на ЕГЭ?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test