Traducción para "сын" a ingles
Сын
sustantivo
Сын
abbr
Ejemplos de traducción
sustantivo
Сын/дочь
Son/daughter
сын или его сын;
The woman's son or his son;
Женат, имеет сына.
Married, with a son.
По сообщениям, это были: Лезгин Джахангири, сын Байга; Мохаммад Растегар Мокаддам, сын Али; Хоршид Мокаррами, сын Джафара; Мохаммад Сале Немати, сын Мозафара; Кадер Аржоманди, сын Рамезана; Хосейн Тарани, сын Расула, и Мехди Ханбаши, сын Эсмаила.
Their names were given as follows: Lezgin Jahangiri, son of Bayg; Mohammad Rastegar Moqaddam, son of Ali; Khorshid Mokarrami, son of Jafar; Mohammad Saleh Nemati, son of Mozafar; Qader Arjomandi, son of Ramezan; Hossein Tarani, son of Rasool; and Mehdi Khanbashi, son of Esmail.
(сын У По НО НО)
(Son of U Po No No)
Женат, один сын.
Married, one son.
(сын У Кьянхе)
(Son of U Kyaukhe)
Дети включают сына, дочь или внука/внучку от сына.
The child shall include a son, a daughter or a grandchild by a son.
Святой Сын, Святой Сын ...
Holy Son, Holy Son...
Сын, сын, сын, положись на меня.
Son, son, son, leave it with me.
Мой сын, мой сын!
My son, my son!
И сын его сына...
And his son's son...
Мистер Сын Сына Сына Сына Пекаря.
Mr. Son of the Son of the Son of the Son of a Baker Man.
о сын, о сын!
Oh, son... Oh, son...
Сын жреца был обязательно жрецом, сын солдата — солдатом, сын крестьянина — крестьянином, сын ткача — ткачом, сын портного — портным и т. д.
The son of a priest was necessarily a priest; the son of a soldier, a soldier; the son of a labourer, a labourer; the son of a weaver, a weaver; the son of a tailor, a tailor, etc.
— Мой единственный сын… мой единственный сын
“My only son… my only son…”
- О Торин, сын Троина, и Балин, сын Фундина!
“O Thorin son of Thrain, and Balin son of Fundin,”
– И это сын… это мой родной сын, которого я… о боже!
And this is my son--my own son--whom I--oh, gracious Heaven!
А вслух сказал: -Да, ты прав, Торин, сын Траина сына Трора!
“Certainly, O Thorin Thrain’s son Thror’s son!” was what he said.
— Да, их сын, Гарри…
“—yes, their son, Harry—”
– Какой сын Павлищева?
What, the son of Pavlicheff?
Мой сын жив, – думала она. – Мой сын жив – и он… человек. Я знала, что он человек, но он… жив.
My son lives , she thought. My son lives and is . human. I knew he was .
 -Я Торин, сын Траина сына Трора, Подгорный Государь! Я вернулся!
“I am Thorin son of Thrain son of Thror King under the Mountain! I return!”
Сын мракоборцев, помните?
The son of the Aurors, remember?
sustantivo
Еще более серьезные препятствия чинились его свиданиям с супругой и четырехлетним сыном.
His wife and 4yearold child find it even more difficult to gain access to the premises.
Она была обвинена в том, что оставила тело своего сына, которому было три с половиной года.
She was accused of abandoning the body of her three-and-half-year-old child.
Более того, ей придется рожать вновь и вновь, пока на свет не появится сын.
She will also be forced to keep on producing until a male child is born.
Потрясенная тем, что произошло, она оставила тело своего сына в лесу.
Overwhelmed by what she had just been through, she had left her child's body in the bush.
Это мой сын!
- My child, know...
Мой сын?
My wonder child?
Сын мой.
My child.
Сын сестры.
My sister's child.
Мой сын плачет.
My child's crying.
Сын пропал.
Child went missing.
- Больше сына?
- More than your child?
Единственный сын.
His only child. Savvy?
Его сына?
His child?
Снегг слегка отпрянул. — Значит, вам плевать, что ее муж и сын погибнут?
Snape seemed to shrink a little, “You do not care, then, about the deaths of her husband and child?
У них тут есть легенда, пророчество, что к ним придет вождь, сын женщины из Бене Гессерит, который поведет их к подлинной свободе.
They've a legend here, a prophecy, that a leader will come to them, child of a Bene Gesserit, to lead them to true freedom.
Пауль посмотрел ей в глаза и вдруг вспомнил, как она стояла с маленьким Лето на руках – с их сыном, погибшим в этой бойне.
Paul stared down into her eyes, remembering her suddenly as she had stood once with little Leto in her arms, their child now dead in this violence.
Он был дальним наследником Гириона, властителя Дола, чьи жена и сын много лет назад покинули по Быстрянке гибнущий город.
He was a descendant in long line of Girion, Lord of Dale, whose wife and child had escaped down the Running River from the ruin long ago.
sustantivo
А теперь позови сына.
Now summon the boy.
Сын был похож на отца не меньше, чем Альбус на Гарри.
The new boy resembled Draco as much as Albus resembled Harry.
— Вы — сын Поттеров. — Кентавр не спрашивал, он знал, кто перед ним. — Вам лучше вернуться к Хагриду.
“You are the Potter boy,” he said. “You had better get back to Hagrid.
А когда мой сын протянул ему руку, в которой держал ключ, и Геллер этот ключ потер, тоже ничего не получилось.
And my boy held a key and Geller rubbed it, and nothing happened.
— Вы разве не поняли, кто это? — спокойно спросил Флоренц. — Это сын Поттеров. Чем быстрее он покинет лес, тем лучше для него.
“Do you realize who this is?” said Firenze. “This is the Potter boy. The quicker he leaves this forest, the better.”
А сын Крауча и так уже болел, когда его привезли. Краучу с женой, как важному министерскому работнику, позволили перед смертью его навестить.
That boy looked pretty sickly when he arrived. Crouch being an important Ministry member, he and his wife were allowed a deathbed visit.
Когда все отказались идти вместе с нами, мать заявила, что отнюдь не собирается терять деньги, которые принадлежат ее осиротевшему сыну.
and so when each had said his say, my mother made them a speech. She would not, she declared, lose money that belonged to her fatherless boy;
s.
abbr
Г-н Гено сын Сооро
Mr. Geno S/o Sooro
7. Абдул Маджид (сын Ниаза Мухаммеда)
Midhat Mursi Abdul Majid s/o Niaz Mohamed
Сын Лю...
- Luke's s...
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test