Ejemplos de traducción
It is radically transforming all areas of human activity.
Она радикально трансформирует все области человеческой деятельности.
That rage often transforms itself into acts of violence.
Эта злоба часто трансформируется в акты насилия.
In the passage of history, ideas are translated or transformed into substance.
В рамках истории идеи преобразуются или трансформируются в сущность.
40. Globalization is transforming all labour-market systems.
40. Глобализация трансформирует все системы рынков труда.
F. Unlocking investment potential for transformative growth
F. Как поставить инвестиции на службу трансформирующему экономику росту
19. Civic education can play an important transformative role.
19. Обществоведение может играть важную трансформирующую роль.
Current development is transforming mountainous rangelands to croplands.
В настоящее время горные пастбищные угодья трансформируются в пахотные земли.
Relevant questions are: Is it transformable locally, nationally, or regionally?
Соответствующими вопросами являются следующие: Трансформируется ли этот метод на местном, национальном или региональном уровнях?
These changes transform the occupational structure and, as a result, change demand for competencies.
Эти преобразования трансформируют структуру занятости и в итоге меняют спрос на профессиональные навыки.
The fact of the Chornobyl collisions remain, it is only that they have been transformed into a new dimension.
Факт чернобыльских коллизий сохраняется -- они только трансформируются, переходя в иную плоскость.
Looks like the alien cells are somehow attacking Henrik's cells and then they... What is that? It looks like they are transforming...
Клетки организма пришельца... атакуют клетки Хенрика, а потом... они будто трансформируются.
Turning Wind is the violent moment when earth and sea are transformed... when sudden changes occur in love, life and society.
Барравенто - это... момент насилия, когда элементы земли и моря трансформируются... когда в любви, жизни и социальной среде происходят внезапные изменения.
(d) The core production processes are transformations of individual data into aggregate data and their assembly into statistical products;
d) основными производственными процессами являются преобразование индивидуальных данных в совокупные данные и их сборка в статистическую продукцию;
New social problems are emerging, the most salient of which are the transformations affecting the very traditional form of the family and its function.
Нынешние социальные проблемы в целом созвучны новым и формирующимся социальным проблемам, наиболее острыми из которых являются преобразования, затрагивающие саму традиционную структуру семьи и ее функций.
The purpose of the programme is to transform agriculture in the continent by harnessing opportunities for inclusive growth and sustainable development in order to ensure shared prosperity and improved livelihoods for all.
Целью этой программы является преобразование сельского хозяйства стран континента путем использования возможностей всеохватного роста и устойчивого развития для обеспечения всеобщего процветания и улучшения условий жизни всех людей.
9. The chief mandate of the National Constituent Assembly, which has been active since 30 November 2007, is to transform the institutional framework of the State and to draft a new Constitution.
9. Главной задачей Национального учредительного собрания, приступившего к работе 30 ноября 2007 года, является преобразование организационно-правовых основ государства и выработка новой Политической конституции.
Participants noted that the principal challenge of more sustainable mining was to transform mineral resource potential while at the same time creating sustainable benefits, addressing social needs and protecting the environment.
51. Участники отметили, что главной задачей на пути обеспечения большей устойчивости горнодобывающей деятельности является преобразование потенциала минеральных ресурсов при одновременном создании устойчивых выгод, удовлетворении социальных потребностей и соблюдении интересов охраны окружающей среды.
Consequently, the main priority for UNDP in the years to come will be to transform the ability of its staff members, increasing their agility and versatility, based on a comprehensive foundation of human resources policies, initiatives and business solutions supported by advocacy and advisory services.
В этой связи главной приоритетной задачей ПРООН в предстоящие годы является преобразование возможностей ее сотрудников, повышение их гибкости и разносторонности на основе всесторонней кадровой политики, инициатив и бизнес-решений, поддерживаемых информационно-пропагандистской и консультативной деятельностью.
Transforming the current development model and reformulating the economic model and indicators to reflect the value of people and women's unpaid care work are equally crucial as it challenges the current economic patriarchal, unsustainable and extractivist model of development.
Столь же важным является преобразование существующей модели развития и пересмотр экономической модели и показателей, с тем чтобы они отражали ценность человека и учитывали неоплачиваемую работу женщин по уходу, поскольку это идет вразрез с существующей патриархальной, нерациональной и основанной на эксплуатации природных ресурсов экономической моделью развития.
Under its eleventh five-year plan (2006-2010), China's priority was to transform its aerospace industry from serving business needs to developing and operating satellites in such areas as communications, navigation and remote sensing, as well as to engaging in cooperation in the application of space science and technology.
Первоочередной задачей Китая в соответствии с его одиннадцатым пятилетним планом (2006 - 2010 годы) является преобразование аэрокосмической промышленности из отрасли, обслуживающей потребности делового мира, в отрасль, разрабатывающую и использующую спутники в таких областях, как связь, навигация и дистанционное зондирование, а также сотрудничающую в применении космической науки и техники.
It also includes information on the Quality Protects programme, which aims to transform the public care system; Sure Start, a programme to provide support for the newly born to three year olds and their families in deprived areas; and Tackling Drugs to Build a Better Britain, a ten year programme.
В него также включена информация о программе "Повышение качества", целью которой является преобразование государственной системы по уходу; программы "Успешный старт", нацеленной на оказание помощи детям с момента рождения до 3-летнего возраста и их семьям в районах, находящихся в неблагоприятном положении, и о 10-летней программе "Борьба с наркотиками во имя будущего Великобритании".
The overall mission of the agricultural development strategy is to transform agriculture from an activity dominated by a subsistence farming system with low and deckling productivity to modern sector responsive to the market signal and capable of creating sufficient rural jobs that can reverse the trends of rural-urban migration.
Общей задачей стратегии развития сельского хозяйства является преобразование сельского хозяйства из сферы деятельности с преобладающей системой подсобных хозяйств, отличающихся низкой производительностью, в современный сектор, чутко реагирующий на ситуацию на рынке и способный к созданию достаточного количества рабочих мест в сельской местности, которые смогут обратить вспять тенденции миграции из сельских районов в городские.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test