Traducción para "are ripe" a ruso
Ejemplos de traducción
Some issues are not ripe for negotiation.
Кое-какие проблемы не созрели для переговоров.
For these reasons it is a rule ripe for reassessment.
По этим причинам данная норма вполне созрела для переоценки.
Some delegations have suggested that these proposals are ripe for negotiation.
Некоторые делегации полагают, что эти предложения созрели для переговоров.
It is not correct to argue that some issues are not ripe for negotiation.
Неверно говорить и о том, что кое-какие проблемы не созрели для переговоров.
Ukrainian society is already ripe to ensure that this will be its choice tomorrow.
Украинское общество уже созрело для того, чтобы завтра сделать именно этот выбор.
These points are ripe for consideration by an ad hoc committee on nuclear disarmament.
Эти пункты созрели для рассмотрения специальным комитетом по ядерному разоружению.
It is obvious that currently the conditions are ripe for the negotiation and conclusion of such a treaty.
Очевидно, в настоящее время созрели условия для проведения переговоров и заключения такого договора.
To put it quite simply, outer space issues are not ripe for negotiations in the Conference on Disarmament.
Проще говоря, проблемы космического пространства не созрели для переговоров на КР.
We believe that NSAs, PAROS and nuclear disarmament are all as ripe for negotiations as the proposed FMCT.
Мы считаем, что и НГБ, и ПГВКП, и ядерное разоружение, - все они созрели для переговоров так же, как и ДЗПРМ.
Discussions on nuclear disarmament will reveal that some issues are ripe for negotiation while others are not.
Как покажут дискуссии по ядерному разоружению, одни проблемы созрели для переговоров, а другие - нет.
Yeah, strawberries are ripe.
Так, кабачки созрели.
Nejat, the tomatoes are ripe for plucking.
Неджат, помидоры созрели.
Wow, these cherries sure are ripe.
Ох ты, вишня уже созрела.
The berries are ripe and ready to be harvested.
Плод уже созрел и давно готов к употреблению.
And besides, the beaners are ripe for another squeeze or two.
тому же эти грудки уже созрели дл€ нового ухажера.
When the outgrowths are ripe and conditions sufficiently wet, fertilisation begins.
Когда половые клетки созрели и условия достаточно влажные, оподотворение начинается.
What, were you gonna ask my help deciding what cantaloupes are ripe?
Что, ты собираешься просить меня узнать какие дыни созрели?
The summer has arrived and the crops are ripe-- the fruit of honest labour.
Пришло лето, и созрел урожай - плоды честных трудов.
The blogs and chat rooms say that we're finished and that you guys are ripe to topple us.
В блогах и чатах пишут, что нам конец, и что вы, ребята, вполне созрели, чтобы "сделать" нас.
We are now actively preparing to participate in United Nations peacekeeping operations when conditions are ripe.
В настоящее время мы активно готовимся к участию в миротворческих операциях Организации Объединенных Наций, когда для этого созреют условия.
When conditions are ripe, all nuclear-weapon States should join the multilateral nuclear disarmament framework.
Когда созреют условия, все государства, обладающие ядерным оружием, должны присоединиться к многосторонним переговорам о ядерном разоружении.
China was in favour of convening a high-level conference under the auspices of the United Nations when conditions were ripe.
Китай выступает за созыв конференции высокого уровня под эгидой Организации Объединенных Наций, когда для этого созреют условия.
When conditions are ripe, other nuclear-weapon States should also join the multilateral negotiations on nuclear disarmament.
Когда созреют условия, к многосторонним переговорам о ядерном разоружении должны присоединиться и другие государства, обладающие ядерным оружием.
The possibility of formulating international conventions on the basis of the two drafts could be revisited in future when conditions were ripe.
К вопросу о возможности разработки международных конвенций на основе этих двух проектов можно вернуться в будущем, когда для этого созреют условия.
Furthermore, his country agreed with Portugal that the Intergovernmental Group of Experts should resume its work as soon as conditions were ripe.
Более того, его страна согласна с Португалией в том, что Межправительственная группа экспертов должна возобновить свою работу, как только для этого созреют необходимые предпосылки.
With the development of science and technology, the addition of a verification protocol to the proposed treaty may be considered in the future when conditions are ripe.
Вопрос о принятии к договору протокола по вопросам верификации можно будет рассмотреть тогда, когда для этого - по мере развития науки и технологий - созреют надлежащие условия.
We hope that subsequently, when conditions are ripe, the work can be shifted into a negotiating format with the establishment of an ad hoc committee of the Conference on Disarmament on this issue.
Рассчитываем, что в последующем, когда для этого созреют условия, работа может быть переведена и в переговорное русло с учреждением соответствующего спецкомитета Конференции по разоружению.
This will be followed, when conditions are ripe, by negotiations on regional security arrangements, and eventually complemented by conventional and nonconventional arms control measures.
Когда же созреют условия, за этим последуют переговоры относительно региональных механизмов безопасности, а в конечном счете это будет дополнено мерами контроля над обычными и неклассическими вооружениями.
For the time being, to put on hold the verification issue until conditions are ripe, and to negotiate a treaty without verification provisions could be a practical alternative.
В настоящее время практической альтернативой могло бы быть начало переговоров по договору без положений о проверке, а проблема верификации могла бы быть рассмотрена позднее, когда для этого созреют условия.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test