Ejemplos de traducción
9. Implementation, in fact, is a combination of two processes.
9. По сути реализация является комбинацией двух процессов.
The available evidence suggests that the answer may lie in a combination of these explanations.
Имеющиеся данные указывают на то, что ответом на этот вопрос, видимо, является комбинация этих объяснений.
The transition from HCFCs had been completed in the extruded polystyrene sector, with the primary choice of alternative being combinations of saturated HFCs.
Переход на технологии без ГХФУ был завершен в секторе экструдированного полистирола, где основным альтернативным вариантом являются комбинации насыщенных ГФУ.
We believe that progress can best be achieved with a combination of prioritizing and at the same time allowing for just and meaningful consideration of the concerns of all.
Мы считаем, что наилучшим способом достижения прогресса является комбинация приоритизации с одновременным допущением справедливого и содержательного рассмотрения озабоченностей всех.
The working group determined that the analysis illustrated that the preferred option for the United Nations would be a combination of all of the options, giving the Mission the maximum flexibility and resources within the projected funding to meet its requirements, particularly noting the inevitable changes to MONUC operational and support plans that were likely to occur.
Рабочая группа на основе результатов анализа установила, что предпочтительным вариантом для Организации Объединенных Наций является комбинация всех других вариантов, обеспечивающих для Миссии максимальную гибкость и ресурсы в рамках запланированных объемов финансирования для удовлетворения ее потребностей, особенно ввиду вероятности неизбежных изменений в оперативных планах и планах поддержки деятельности МООНДРК.
24. The forms and methods of operational activities undertaken vary according to the needs of the recipient countries and the subregions, but invariably involve a combination of the following: the preparation and implementation of specific programmes, both issue- and subregion-oriented; the preparation of project proposals; the development of substantive studies; the organization of workshops, seminars and other group meetings; substantive participation in meetings organized by other international organizations and national authorities; consultative and advisory missions; study tours; and training programmes.
24. Формы и методы оперативной деятельности адаптируются сообразно нуждам стран-рецепиентов и субрегионов, при этом неизменным моментом является комбинация следующих факторов: подготовка и осуществление целевых программ, ориентированных как на определенную тему, так и на определенный субрегион; подготовка проектных предложений; составление исследований по конкретным темам; организация рабочих совещаний, семинаров и встреч экспертов; организация участия в совещаниях, проводимых другими международными организациями и национальными органами; организация консультативных миссий, ознакомительных поездок и учебных программ.
Or are they a combination between official and unofficial statistical data?
Или они представляют собой комбинацию официальных и неофициальных статистических данных?
The attackers were dressed in a combination of military and civilian clothes.
Обмундирование нападавших представляло собой комбинацию военной формы и гражданской одежды.
The claimed amounts would appear to be a combination of contract losses and tangible property losses.
Повидимому, заявленные суммы представляют собой комбинацию контрактных потерь и потерь материальной собственности.
Experience in recent years has shown that most cases involve a combination of these categories.
Опыт последних лет показал, что большинство случаев представляет собой комбинацию различных категорий такого поведения.
The secretariat recommends the usage of strong authentication, which is the combination of two factors to authenticate.
17. Секретариат рекомендует применять средства строгой аутентификации, представляющие собой комбинацию двух факторов аутентификации.
Comment: This option is associated with Article 11.alt, which is a combination of Articles 10 and 11.
Комментарий: настоящий вариант связан со статьей 11-альт, которая представляет собой комбинацию статей 10 и 11.
Comment by the secretariat: This option is associated with Article 11.alt, which is a combination of Articles 10 and 11.
Комментарий секретариата: настоящий вариант связан со статьей 11-альт, которая представляет собой комбинацию статей 10 и 11.
With regard to your own proposal, Mr. Chairman, it is true, as you have said, that it is a combination of various proposals that are on the table -- a compromise.
Гн Председатель, что касается Вашего предложения, то Вы верно подметили, что оно представляет собой комбинацию различных выдвинутых предложений, т.е. некий компромисс.
6. The Duplicate Indicator is a combination of the letter "D" and a sequence number, starting at 1 and incremented by 1 for each subsequent duplicate entry.
6. Дублирующий показатель представляет собой комбинации буквы "D" и порядкового номера, начинающегося с единицы и увеличивающегося на единицу для каждой последующей дублирующейся позиции.
Rehabilitation services for all persons with disabilities, regardless of the cause, are a part of a broader welfare policy and a combination of medical and social services.
Реабилитационные услуги для всех инвалидов, вне зависимости от причины, являются частью более широкой политики социально-бытового попечения и представляют собой комбинацию медицинских и социальных услуг.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test