Traducción para "are as real" a ruso
- так же реальны
- столь же реальны,
Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
and consequently, since our sense-perceptions are confirmed by experience, they are not ‘subjective,’ that is, they are not arbitrary, or illusory, but correct and real as such.
следовательно, поскольку наши чувственные восприятия подтверждаются опытом, они не «субъективны», т.е. не произвольны, или иллюзорны, а правильны, реальны, как таковые…» Путаете, тов.
A considerable number of people are thrown out of employment, who bid against one another, in order to get it, which sometimes lowers both the real and the money price of labour.
Значительное число людей лишается работы; они конкурируют друг с другом, чтобы получить ее, а это нередко понижает как реальную, так и денежную цену труда.
Lack of motivation, hope and incentives creates a barrier to growth that is just as real as a lack of financial means.
Отсутствие мотивации, надежды и стимулов создает препятствие на пути роста, которое столь же реально, что и нехватка финансовых средств.
The danger of nuclear weapons, material or know-how falling into the wrong hands was as real as the consequences were potentially devastating.
Опасность того, что ядерное оружие, материалы или "ноу-хау" попадут в руки преступников, столь же реальна, как и потенциально разрушительные последствия этого.
In South Africa's view, the threat to our very existence constituted by the continued utilization of such material for weapons purposes remains as real as ever.
С точки зрения Южной Африки, угроза, создаваемая самому нашему существованию непрекращающимся использованием таких материалов для целей вооружений, остается столь же реальной, как и прежде.
I wish to restate that our experience with unfettered globalization and liberalization has shown that the risks of globalization are as real as its potential benefits.
Я хотел бы вновь подтвердить, что наш опыт, связанный с неограниченной глобализацией и либерализацией, свидетельствует о том, что элементы риска глобализации имеют столь же реальный характер, сколь и ее потенциальные преимущества.
The danger of transboundary harm from such activities is as real to the areas beyond national jurisdiction as it is to areas within the national jurisdiction of one or more neighbouring States.
Опасность трансграничного вреда от такой деятельности является столь же реальной для районов за пределами действия национальной юрисдикции, сколь и для районов в пределах национальной юрисдикции одного или нескольких соседних государств.
Small island developing economies are by definition vulnerable, and in a global village, where negative occurrences in one sphere can have a ripple effect in others, the implications for us all are as real as they are apparent.
Малые островные развивающиеся государства уязвимы по определению, и в глобальной деревне, где негативные события в одной сфере могут оказать эффект <<расходящихся кругов>> на другие, последствия для нас всех столь же реальны, сколь и очевидны.
As the Port Vila Declaration on Population and Sustainable Development from our region articulates, population concerns can be just as real for those living in countries with small populations as they are for those in countries with large populations.
Как сформулировано в Декларации Порт-Вила по народонаселению и устойчивому развитию, принятой в отношении нашего региона, проблемы населения могут быть столь же реальными для тех, кто проживает в странах с небольшой численностью населения, как и для стран с большой численностью населения.
I'm asking you to make a small quantum jump with me to accept one deviant concept that our other states of consciousness are as real as our waking state and that reality can be externalized!
Я прошу тебя сделать один малюсенький шажок к пониманию: прошу принять концепцию того, что другие состояния сознания столь же реальны, как и обычное его состояние и могут быть материализованы!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test