Käännösesimerkit
Prison officials, including the officer-in-charge, Ishaka Magameso, administered these beatings.
Побои совершались служащими тюрьмы, в том числе, временно исполняющим обязанности начальника тюрьмы Исхаком Магамесо.
The Technical Director-General must testify as an official expert witness in court cases.
Лицо, исполняющее обязанности Генерального технического директора, должно выступать в качестве официального эксперта в ходе судопроизводства.
She discussed with the Acting Prime Minister and senior officials on the prevention of recruitment of under-age children.
Она обсудила с исполняющим обязанности премьер-министра и высшими должностными лицами вопросы недопущения вербовки малолетних детей.
:: The Under-Secretary-General for Management will serve as the high-level official responsible for leading this effort in the Secretariat.
:: заместитель Генерального секретаря по вопросам управления будет исполнять обязанности высокопоставленного должностного лица, ответственного за руководство этой работой в рамках Секретариата;
It continued to serve in official capacities as both co-chair and executive secretariat for the Alliance of NGOs on Crime Prevention Criminal Justice.
Она продолжала официально исполнять обязанности сопредседателя и исполнительного секретаря Альянса НПО в области предотвращения преступности и уголовного правосудия.
19. OIOS is concerned that the Acting Executive Director spends a large proportion of the official working hours away from Nairobi.
19. УСВН обеспокоено тем, что исполняющий обязанности Директора-исполнителя проводит значительную часть своего рабочего времени за пределами Найроби.
Subsequently, the Acting Special Representative met with senior officials of the Government of Morocco on 5, 8 and 15 February.
Впоследствии исполняющий обязанности Специального представителя имел встречи с высокопоставленными должностными лицами правительства Марокко 5, 8 и 15 февраля.
As no guidance was provided to the secretariat by OHRM in respect to the final contract of the serving Managing Director, the Executive Secretary appointed the second ranking official of the GM, the Director of Programmes, as Officer-in-Charge of the GM, effective 1 June 2012.
Поскольку УЛР не дало секретариату никаких указаний насчет заключительного контракта исполняющего обязанности Директора-распорядителя, Исполнительный секретарь назначил с 1 июня 2012 года исполняющим обязанности руководителя ГМ второе по старшинству должностное лицо ГМ − Директора по программам.
The Deputy Special Representative is the Officer-in-Charge in the absence of the Special Representative and is one of the three designated officials for security.
Заместитель Специального представителя исполняет обязанности руководителя в отсутствие Специального представителя и является одним из трех уполномоченных должностных лиц по вопросам безопасности.
The Deputy Special Representative is Officer-in-Charge during the absence of the Special Representative and is one of the three designated officials for security.
Во время отсутствия Специального представителя заместитель Специального представителя исполняет обязанности главы Миссии и является одним из трех уполномоченных по вопросам безопасности.
Fred is our official diarist, Miss Siddal.
Фред исполняет обязанности нашего летописца, мисс Сиддал.
And did you cause that harm while fulfilling your duty as a military or a government official?
Вы это сделали, когда исполняли обязанности военного или госслужащего?
Then you're not asking as part of your official duties as White House press secretary.
Тогда ты спрашиваешь не как исполняющая обязанности пресс-секретаря Белого дома.
Matt Lane is scheduled to officiate a game this afternoon in Fulton Park.
Мэтт Лэйн запланировал исполнять обязанности судьи на игре сегодня днем в Фалтон парке.
"Joe Triplett, who officiates as coroner... "when not busy in the assay office, rendered the following verdict:
Джо Триплетт, исполняющий обязанности коронера вне работы в пробирной лаборатории, вынес следующий вердикт:
It's my best friend's, and I'm officiating so I really can't work past 4.
Мой лучший друг женится, а я исполняю обязанности священника так что я не смогу работать после 4.
Pursuant to Section 4 of the 25th Amendment we must achieve a majority vote to officially appoint Raymond Jarvis as acting President.
В соответствии с разделом четвертым 25-ой поправки, нужно достичь большинства голосов, чтобы официально назначить Рэймонда Джарвиса исполняющим обязанности президента.
Whilst I'm officially acting Matron at the Mother and Baby Home, I'd like to arrange some domiciliary deliveries for the girls.
Поскольку я исполняю обязанности старшей сестры в Доме матери и ребенка, я могла бы принимать роды на дому у некоторых девушек.
According to the socialist constitution people are choosing and following any religion or thought on their own conviction. They are officially or personally, privately or jointly with others carrying out religious service, ritual and ceremony.
Согласно Социалистической Конституции все люди в КНДР по своей воле свободно выбирают и верят любой религии и вере, совершают богослужение, обряды и ритуалы официально и в частном порядке, персонально и совместно с другими.
A person who willfully and without proving lawful justification or excuse disturbs any meeting of persons lawfully assembled for religious worship or willfully assaults a person officiating at any such meeting or any of the persons there assembled is liable to imprisonment for one year.
Лицо, которое умышленно и без изложения правомерных оснований или оправданий мешает проведению любого собрания лиц, собравшихся на законном основании для отправления религиозного обряда, или же умышленно оскорбляет лицо, совершающее богослужение на любом подобном собрании или любых лиц из числа собравшихся, подлежит лишению свободы сроком на один год".
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test