Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
Representing a nation and people that have suffered the agonies of war and conflict for almost the entire lifetime of this Organization, my Government cannot underrate the efforts and priorities that the United Nations must accord to the prevention and resolution of conflicts.
En representación de una nación y un pueblo que han sufrido las agonías de la guerra y el conflicto durante casi toda la existencia de esta Organización, mi Gobierno no puede subestimar los esfuerzos y prioridades que deben dar las Naciones Unidas a la prevención y la solución de los conflictos.
One should not underrate the formidable impact of the protracted Ethiopia-Eritrea dispute on peace and stability in the entire Horn of Africa, given especially the frustration of Ethiopia and Eritrea at the lack of progress on this issue since the Ethiopia-Eritrea Boundary Commission ruling in April 2002.
No cabe subestimar las enormes repercusiones del prolongado conflicto entre Etiopía y Eritrea en la paz y la estabilidad de toda la región del Cuerno de África, habida cuenta, en particular, de la frustración de esos dos países por la falta de avances en la materia desde la decisión de la Comisión de Límites entre Eritrea y Etiopía de abril de 2002.
While he did not underrate the work of UNHCR, its implication that the generosity of the South African Government created issues with tracking statistics was problematic.
Aunque el orador no pretende subestimar la labor del ACNUR, su insinuación de que la generosidad del Gobierno sudafricano genera dificultades para interpretar datos estadísticos de seguimiento es difícil de aceptar.
Be that as it might, and notwithstanding all human and institutional shortcomings, it would be a mistake to minimize the work done during the past six weeks and to underrate the collective impact of the Commission's debates and resolutions, for every step on the human rights road, however modest, was important.
Sería falso subestimar la labor realizada durante las seis semanas transcurridas y las repercusiones colectivas de los debates y las resoluciones de la Comisión, ya que es importante toda medida que se adopte en favor de los derechos humanos, por modesta que sea.
But we should not underrate the immense achievement of the United Nations.
Pero no debemos subestimar los inmensos éxitos que han tenido las Naciones Unidas.
An NGO observer noted that the knowledge, values and oral traditions of people of African descent should be valued and that this human knowledge should not be underrated in the face of modernization.
108. El observador de una ONG sostuvo que se deberían valorar los conocimientos, los valores y las tradiciones orales de las personas de ascendencia africana y que ese saber humano no se debería subestimar en el proceso de modernización.
Without underrating the diversity of opinions in that regard, especially concerning the tenure of seats, the idea of a continuous presence in that body of some States parties should not, in our view, be improperly perceived as a status symbol.
Sin subestimar la diversidad de opiniones a este respecto, especialmente acerca de la duración de los mandatos, la idea de una presencia predominante de algunos Estados Partes en ese órgano no se debe percibir incorrectamente, a nuestro juicio, como un símbolo de condición más alta.
Nonetheless, there are few socio-economic studies available and these aspects tend to be underrated or neglected in the debates regarding management of high-seas fisheries.92
No obstante, hay pocos estudios socioeconómicos y estos aspectos se suelen subestimar o descuidar en los debates sobre la ordenación de la pesca de altura.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test