Käännösesimerkit
verbi
ќ, чтобы тушить.
Oh, to make stew.
Тушу все вместе, что бог пошлет.
Just stew up anything I can get.
А вы что, не умеете их тушить?
None of you guys know how to stew chicken feet?
И Хобб тушит оленину с луком.
And Hobb makes venison stew with onions.
Любопытно, почему ты решила тушить кимчи.
I wondered why you'd cook up a stew.
Ты мясо что-ли тушишь?
Are you cooking like a stew?
У меня тушится мясо на печке.
I have a stew on the stove.
- Вариться в масле и тушиться в щелочи?
- Boil in oil and stew in lye?
Тушенка должна тушиться.
That's why they call it stew.
Ты просто продолжай тушить то, что ты там тушишь.
You just keep on stewing' what you stew.
Кролики тушились час или около того: он тыкал в них вилкой и время от времени пробовал бульон.
He let them stew for close on an hour, testing them now and again with his fork, and tasting the broth.
Не тушить, если возможно ликвидировать утечку безопасным образом.
Do not extinguish, unless leak can be stopped safely.
Не тушить, если невозможно остановить утечку безопасным образом.
Leaking gas fire: Do not extinguish, unless leak can be stopped safely.
Вместо того, чтобы сдерживать или тушить пожар, лучше предотвратить возгорание.
Far better than containing or extinguishing a fire is stopping it from igniting.
Система должна проходить испытание на способность тушить пожар в моторном отсеке.
The system's ability to extinguish fires in the environment of an engine compartment shall be tested.
B Тот, кто тушит пожар, должен оставаться мокрым.
B The person extinguishing the fire has to remain wet
Тушить пожар на расстоянии для избежания риска взрыва. [Использовать ... для тушения.]
Fight fire remotely due to the risk of explosion. [Use...to extinguish]
Тушите свет.
Extinguish the light.
Ты тушишь малое иудейское пламя, поливая его римским маслом.
You've extinguished a small Jewish flame by smothering it with a Roman oil.
"Чрезмерность нужно тушить быстрее, чем пожар".
"Extinguish excess more than fire."
- A кто тушить будет?
- But who will extinguish?
- Я лучше тушить пойду.
- I'd rather go extinguish fires.
Вот почему нельзя преждевременно тушить Практику Роанока.
That's why you can't prematurely extinguish the Roanoke Praxis.
verbi
Казалось, главное для него — не научить их тому, что знал он сам, а втолковать им, что никакое знание, даже нечеловеческое, не может быть абсолютным. — Не скажешь, что он хоть в чем-то уверен по-настоящему, — тихонько сказал Рон, когда они тушили свой костерок из листьев мальвы. — Я в том смысле, что неплохо бы узнать что-нибудь более конкретное об этой скорой войне, как по-твоему?
His priority did not seem to be to teach them what he knew, but rather to impress upon them that nothing, not even centaurs’ knowledge, was foolproof. “He’s not very definite on anything, is he?” said Ron in a low voice, as they put out their mallowsweet fire. “I mean, I could do with a few more details about this war we’re about to have, couldn’t you?”
verbi
Сегодня мы тушим курицу.
We're making braised chicken
Эй, радуйся, будешь тушиться в коллекционном бургундском.
Now smile. Soon,you'll be braising in a choice Burgundy.
Ты хоть знаешь, какой это геморрой - тушить мясо?
Do you know what a pain in the ass it is to braise meat?
Да, я тушил их три часа.
Yeah, well, I braised them for three hours.
Далее я раскрою вам пару секретов о том, как правильно тушить блюда.
Up next, A few helpful hints on one of my favorite topics Braising.
А также не туши нас На медленном огне...
"Don't braise or bake or boil us "Or stir-fry us in a wok
Мне надо было тушить говядину и телятину для томатного соуса.
I had to start braising the beef and veal shanks for the tomato sauce.
У меня в духовке утка, которая не станет сама себя тушить.
I have a duck in the oven that's not going to braise itself.
Она плакала у плиты, когда тушила баранину.
She was crying while she was braising the mutton.
verbi
Который пил водичку, которой тушили огонь,
That drank the water that quenched the fire ?
verbi
А. Бойни (первый этап первичной переработки): забой и разделка производятся на предприятиях, имеющих лицензии для разделки туш на четвертины.
Abattoirs (first stage primary processing): The slaughter and dressing of stock carried out in plants licensed to cut the carcass into quarters.
Показывалось, как на головы лицам, являвшимся, согласно утверждениям, пленными сомалийцами, надевали капюшоны, как их связывали и затем об их тела тушили сигареты.
Alleged Somali prisoners were shown being hooded and tied up before having cigarette butts stubbed out on their bodies.
После освобождения сообщил, что во время нахождения в плену армянские солдаты тушили на его теле сигареты.
After his release he stated that while he was in captivity Armenian soldiers stubbed out cigarettes on his body.
– Тушите огонь, – сказал капитан. – Уже потеплело, а дым только ест глаза.
«Toss out the fire,» said the captain; «the chill is past, and we mustn't have smoke in our eyes.»
Сэм бежал за ним со всех ног, но и на радостях не терял осторожности и озирался – не покажутся ли Глаза из-под черной арки прохода, да, чего доброго, не только глаза, а вся туша, страх подумать, кинется вдогонку. Плохо они с хозяином знали Шелоб. Из ее логова был не один выход. Исстари жила она здесь, исчадье зла в паучьем облике;
Sam came up behind as fast as he could urge his legs; but glad as he was to be free, he was uneasy, and as he ran, he kept on glancing back at the dark arch of the tunnel, fearing to see eyes, or some shape beyond his imagining, spring out in pursuit. Too little did he or his master know of the craft of Shelob. She had many exits from her lair.
verbi
ТВ: тушить с яичницой-болтуньей, с добавлением карри... полейте сладким рассолом и накройте крышкой.
Smother with scrambled egg mixed with curry powder, top with sweet pickle and cover.
Пробуешь тушить, а нефть разносит огонь ещё больше.
When you try to smother them, it just spreads the oil around.
verbi
НЕ тушить пожар в случае распространения огня на взрывчатые вещества.
DO NOT fight fire when fire reaches explosives.
Туши, которые не могут быть классифицированы по вышеуказанным категориям.
MANUFACTURY Carcases that do not classify in the category above.
Водостойкая тушь, ты? ..
Waterproof mascara, do you... ?
Не надо, у тебя тушь потечет.
Don't do that. Your eyes'll run.
Извиняюсь. – Туши меня!
-What are you doing?
Гранни, именно так! Туше! Я тут подумал.
Les Tuches, I have to do it.
"Туши Свет"!
What am I gonna do?
Почему у тебя тушь?
Why do you have mascara?
— И что вы о них думаете? — Она показала короткопалой рукой на лошадей, которые уже обглодали половину коровьей туши почти до костей.
“And what do you think of them?” she said, waving her stubby hand at the horses, who by now had stripped a great deal of the carcass down to bone.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test