Käännösesimerkit
- grade
- variety
- sort
- class
- brand
- kind
- quality
- strain
- rate
- nature
- manner
- race
- order
- make
- description
- tap
- gr.
substantiivi
substantiivi
вот такие различные сорта".
"Oh, well, there were some different varieties... in that particular outturn."
Вин во множественном числе и многоразличных сортов не было, мадеры тоже: это было преувеличено, но вино было.
Wines in plural and in great variety there were not, nor was there any Madeira; all this had been exaggerated; but there was wine.
substantiivi
420. Если географический указатель известен и осуществлен перевод названия его происхождения и употребляется вместе с выражениями "сорт", "вид", "имитация" и другими выражениями и если лица, не имеющие свидетельства, используют идентичные или аналогичные знаки по отношению к однородным товарам (в том числе винам и спиртным напиткам), свойства которых могут вводить потребителя в заблуждение, то это обстоятельство считается нарушением права на зарегистрированный географический указатель.
Where the geographical indication is a familiar one, a translation has been made of its appellation of origin and is used in conjunction with an expression such as "sort", "type", "imitation", etc., and unlicensed persons use identical or similar marks in relation to goods of the same kind (including wines and spirits) whose characteristics might mislead consumers, the circumstances are deemed to constitute an infringement of a registered geographical indication.
Вместо части этих налогов жители деревень уплачивают ежегодно определенную сумму с души в соответствии с сортом хлеба, какой они, по предположению, потребляют.
In lieu of a part of them, the people who live in the country pay every year so much a head according to the sort of bread they are supposed to consume.
Общественный траур повышает цену черного сукна, но ввиду того, что спрос на большую часть сортов полотняных и шерстяных материй почти неизменен, то и цена их тоже устойчива.
A public mourning raises the price of black cloth. But as the demand for most sorts of plain linen and woollen cloth is pretty uniform, so is likewise the price.
Около харчевен в нижних этажах, на грязных и вонючих дворах домов Сенной площади, а наиболее у распивочных, толпилось много разного и всякого сорта промышленников и лохмотников.
Numbers of various traffickers and ragpickers of all sorts were crowding around the ground floor cook-shops, in the dirty and stinking courtyards of the houses on the Haymarket, and more especially near the taverns.
— А в «Сладком королевстве» новый сорт сливочной помадки! Всем дают бесплатно попробовать. Вот, держи. — А в «Трех метлах» мы, кажется, видели огра… Кто только туда не заходит!
“Honeydukes has got a new kind of fudge; they were giving out free samples, there’s a bit, look—” “We think we saw an ogre, honestly, they get all sorts at the Three Broomsticks—”
за фунт, а более грубых сортов — от 7 фартингов до 21/2 и 23/4 п., при этом они говорили, что эти цены вообще на полпенни выше соответствующих обычных цен в марте месяце.
and the coarse pieces in general to be from seven farthings to 2 1/2d. and this they said was in general one halfpenny dearer than the same sort of pieces had usually been sold in the month of March.
Помимо обладания небольшим капиталом, он должен уметь читать, писать, считать, должен также уметь разбираться, может быть, в пятидесяти или шестидесяти сортах товаров — в их ценах, качестве, знать, где их можно дешевле всего купить.
Besides possessing a little capital, he must be able to read, write, and account, and must be a tolerable judge too of, perhaps, fifty or sixty different sorts of goods, their prices, qualities, and the markets where they are to be had cheapest.
Но законодательство вместо установления премии ввело налог в 3 шилл. с тонны угля, перевозимого вдоль побережья, что для большей части сортов угля составляет более 60 % первоначальной цены на шахте.
But the legislature, instead of a bounty, has imposed a tax of three shillings and threepence a ton upon coal carried coastways, which upon most sorts of coal is more than sixty per cent of the original price at the coal-pit.
При увеличении налога на солод до 18 шилл. на квартер могло бы оказаться необходимым несколько понизить акцизы, которые взимаются с этих сортов вин и водок, при изготовлении которых употребляется солод.
If the malt tax were to be raised to eighteen shillings upon the quarter, it might be necessary to make some abatement in the different excises which are imposed upon those particular sorts of low wines and spirits of which malt makes any part of the materials.
Добиваясь от законодательства премий при вывозе их собственного полотна, высоких пошлин при ввозе всех иностранных полотен и полного воспрещения употребления внутри страны некоторых сортов французского полотна, они стараются продавать свои собственные изделия возможно дороже.
By extorting from the legislature bounties upon the exportation of their own linen, high duties upon the importation of all foreign linen, and a total prohibition of the home consumption of some sorts of French linen, they endeavour to sell their own goods as dear as possible.
Она состояла из маиса, плодов хлебного дерева, картофеля, бананов и других растений, тогда вообще еще неизвестных в Европе и впоследствии не очень ценившихся в ней и не считавшихся столь же питательными, как обычные сорта хлеба и стручковых, которые с незапамятных времен возделывались в этой части света.
It consisted in Indian corn, yams, potatoes, bananas, etc., plants which were then altogether unknown in Europe, and which have never since been very much esteemed in it, or supposed to yield a sustenance equal to what is drawn from the common sorts of grain and pulse, which have been cultivated in this part of the world time out of mind.
substantiivi
— Сквибов, как правило, переводили в магловские школы, старались помочь им прижиться среди маглов. В этом было намного больше доброты, чем в попытках найти для них место в волшебном сообществе, где они навсегда остались бы существами второго сорта. Но, естественно, Кендре Дамблдор и в голову не могло прийти отдать свою дочь в школу маглов…
“Squibs were usually shipped off to Muggle schools and encouraged to integrate into the Muggle community… much kinder than trying to find them a place in the Wizarding world, where they must always be second class, but naturally Kendra Dumbledore wouldn’t have dreamed of letting her daughter go to a Muggle school—”
Умирая (потому что я все-таки умру, хоть и потолстел, как вы уверяете), умирая, я почувствовал, что уйду в рай несравненно спокойнее, если успею одурачить хоть одного представителя того бесчисленного сорта людей, который преследовал меня всю мою жизнь, который я ненавидел всю мою жизнь и которого таким выпуклым изображением служит многоуважаемый брат ваш.
I have felt that before dying (and I am dying, however much fatter I may appear to you), I must absolutely make a fool of, at least, one of that class of men which has dogged me all my life, which I hate so cordially, and which is so prominently represented by your much esteemed brother. I should not enjoy paradise nearly so much without having done this first.
substantiivi
Данная оценка основывается на позиции рейтинга различных сортов рома, который данное предприятие имеет на международном рынке, учитывая, что на американский рынок приходится около 42 процентов сбыта первоклассных марок рома.
This estimate is based on the position of the company's rum on the international market, where sales to the United States account for almost 42 per cent of all sales of premium brands.
В 2005 году средняя цена одного барреля сырой нефти представительного сорта <<Уэст Тексес Интермидиейт Кашин>> ("West Texas Intermediate (WTI) Cushing") составила 56,6 долл. США.
A representative brand (West Texas Intermediate (WTI) Cushing) of crude oil averaged US$ 56.6 per barrel in 2005.
Затем путем смешивания нефтепродукта с определенной присадкой создается конкретный сорт продукта с особыми характеристиками.
The particular brand with its special features is then created by mixing it with a certain additive.
2. В связи с вышеизложенным возникает следующий вопрос: "Если не всякая статистика является официальной статистикой, то, что подразумевается под официальной статистикой и где берет свое начало этот особый сорт статистики?"
2. As to the above statements, the following question arises: "If not all statistics are official statistics, then what does official statistics mean and where does this special brand of statistics come from?"
В сущности энергетический уголь - это своего рода гибрид, поскольку, с одной стороны, он является сырьевым товаром, а, с другой, - продукт в целом подразделялся на отдельные сорта.
In essence, thermal coal is a hybrid, being a commodity with individual brands within the product.
43. Что касается дифференциации, то цены на растворимый кофе в супермаркетах Соединенного Королевства колеблются в зависимости от типа (порошок, гранулы, сорт и специальный ассортимент) и марки от 35 пенсов за 100 г до 3,09 фунта стерлингов за 100 грамм.
Concerning differentiation, instant coffee prices in United Kingdom supermarkets vary, according to type (powders, granules, quality and speciality) and brand, between Pound0.35 per 100 grammes and Pound3.09 per 100 grammes.
substantiivi
При исчизновении из продажи данного типа или сорта товара исползуются два основных метода, обеспечивающие непрерывность расчета индексов цен:
If a particular type or kind of good disappears from sale, two principal methods are used to ensure continuity in the calculation of the price indices:
При исчезновении из продажи данного типа или сорта товара используются два основных метода, обеспечивающие непрерывность расчета индексов цен:
If a particular type or kind of good disappears, two principal methods are used to ensure continuity in the calculation of the price indices:
У нас произрастают различные приправы, особенно разные сорта перца...
We have also spices of different kinds, particularly pepper. ...
Примером того, чего можно достичь благодаря таким согласованным действиям, может служить успешная деятельность Консультативной группы по международным исследованиям в области сельского хозяйства по содействию выведению более качественных сортов семян для использования в развивающихся странах.
An example of what can be achieved through this kind of concerted action can be found in the Consultative Group for International Agricultural Research's success in fostering the development of improved seeds for use in developing countries.
Главное возражение против всех подобного рода налогов — это их неравномерность, неравномерность худшего сорта, так как они должны часто ложиться гораздо тяжелее на бедных, чем на богатых.
The principal objection to all such taxes of the worst is their inequality, an inequality of the worst kind, as they must frequently fall much heavier upon the poor than upon the rich.
substantiivi
substantiivi
Кроме того, с помощью культивирования в защищенном грунте были созданы более сильнодействующие сорта каннабиса, такие как синсемилла.
Moreover, indoor cultivation has led to the development of more potent strains of cannabis, such as sinsemilla.
У некоторых сортов риса период роста сократился на десять дней.
For some strains of rice the growth period was shortened by 10 days.
селекция высокопродуктивных сортов сельскохозяйственных культур и животных;
Selection of highly productive strains of agricultural crops and animals;
После нескольких поколений получаются новые сорта, которые для дальнейших экспериментов высеваются на больших площадях.
After several generations, new strains were obtained and tested in large-scale plantation experiments.
Сорт возник в предгорьях Южного Афганистана.
The strain originated in the foothills of Southern Afghanistan.
substantiivi
Раса, считающая себя высшей, естественно, имеет самую высокую культуру, другие же имеют только субкультуры или культуры второго сорта, не говоря уже о культурных ценностях.
The race which considers itself superior naturally has a superior culture while others have only subcultures or second-rate cultures; the question of cultural values remains unasked.
С точки зрения права и правосудия законодательство Гаити рассматривает женщин как граждан второго сорта.
Regarding the aspect of law and justice, Haitian legislation considered women as second-rate citizens.
Сейчас мы нуждаемся в радикальных изменениях: женщины больше не будут мириться с ролью граждан второго сорта.
We now need a sea change: women will no longer accept the role of second-rate citizens.
Поэтому применительно к Пуэрто-Рико логично говорить не о колониальном статусе, а о дискриминации, которой подвергаются пуэрториканцы как граждане <<второго сорта>>.
Accordingly, Puerto Rico's problem was not its alleged colonial status but discriminatory practices that reduced Puerto Ricans to "second rate citizens".
Она сделала знак, чтобы я сидел тихо, села рядом со мной и начала шепотом говорить, что все мы теперь должны радоваться, потому что симптомы у него первый сорт, и он давно уже спит вот так, и все становится спокойнее и здоровей с виду, и десять шансов против одного за то, что он проснется в своем уме.
She motioned me to be still, and set down by me, and begun to whisper, and said we could all be joyful now, because all the symptoms was first-rate, and he'd been sleeping like that for ever so long, and looking better and peacefuller all the time, and ten to one he'd wake up in his right mind.
substantiivi
сладких сортов, которые естественным образом теряют черешки во время сбора урожая, при условии, что кожица не получает повреждений;
- sweet cherries which naturally lose the stem during harvest, on condition that the skin is not damaged
substantiivi
В зале будут Ханцбергеры всех типов и сортов.
There will be all manner of Huntzbergers in the audience.
Хочу спросить, какого сорта размолвка у Вас с Мистером Дарси?
I must ask, what is the manner of your disapproval of Mr Darcy?
substantiivi
Информационно-пропагандистская деятельность в сельских районах - внедрение и тестирование на местах сельскохозяйственных механизмов и методов сохранения и рационального использования агробиоразнообразия, стимулирование использования альтернативных методов землепользования, пропагандирование важности традиционных культур и наращивание потенциала, изменение законодательства и прав землепользования в целях содействия сохранению агробиоразнообразия, содействие сохранению и охране диких разновидностей и местных сортов сельскохозяйственных культур
Rural extension - introducing and testing in situ and on-farm mechanisms and techniques for the conservation and sustainable use of agro-biodiversity, the promotion of alternative land-use practices, awareness-raising of importance of indigenous crops and capacity building, and modification of legislation and land-use rights to promote agro-biodiversity, promoting conservation and preservation of wild relatives and land races of agricultural species
substantiivi
При агроэкологической практике использования различных сочетаний сортов культурных растений ставка делается на генетическое разнообразие в фермерских хозяйствах в целях повышения степени сопротивляемости сельскохозяйственных культур заболеваниям.
The agroecological practice of cultivar mixtures bets on genetic diversity in the fields in order to improve crop resistance to diseases.
Предпосылкой <<зеленой революции>> в Африке являются выведение подходящих сортов семян и разработка надлежащих методов выращивания культур.
In order to bring about the green revolution in Africa, suitable seeds and cultivation methods need to be developed.
Это трудная задача, мой любимый сорт горячего шоколада.
That is a tall order, my favorite flavor of hot chocolate.
Ксли вы хотите этот сорт яблок, вам нужен черенок именно этого дерева.
So in order to have types of apple, you have to graft from the same tree.
substantiivi
Они немного отличаются от PMTV, но вариации сортов культурного растения затрудняют дифференциацию по визуальным симптомам.
These differ subtly from PMTV, but the cultivar variation makes differentiation on visual symptoms problematic.
Однако высокая цена на торговые сорта кофе на международном рынке может стать дополнительным стимулом для новых инвестиций в этот подсектор.
However, the higher price of commercial coffee in the international market may be an additional incentive to make new investments in this subsector.
– Мы специально создали этот компьютер самым великим из всех существующих, и нам никак не годится второй сорт.
“We distinctly designed this computer to be the greatest one ever and we’re not making do with second best.
substantiivi
Грузовой отсек был переполнен ценными экспонатами всех сортов:
The cargo hold was crammed with valuable items of every description:
substantiivi
Кроме того, она привела веские доводы в пользу задействования международных источников финансирования для обеспечения общемировых общественных благ, в том числе для профилактики инфекционных заболеваний, проведения научных исследований в целях создания вакцин и выведения улучшенных сортов сельскохозяйственных культур, противодействия изменению климата и сохранения биоразнообразия.
In addition, it made a strong case for tapping international sources of financing for the provisioning of global public goods, including for the prevention of contagious diseases, research for the development of vaccines and agricultural crops, combating climate change, and preservation of biodiversity.
49. В ходе второго этапа <<зеленой революции>>, или <<ЗРII>> (с 1975 года по настоящее время) предпринимались попытки закрепить успехи, достигнутые в области повышения урожайности, путем диверсификации исследований, направленных на выведение сортов сельскохозяйственных культур с более широким комплексом признаков, которые можно было бы выращивать фермерам с небольшими земельными участками, находящимися на менее плодородных землях.
49. The second phase of the Green Revolution, or GR II, (1975-to date) sought to consolidate the extent of these yield gains by diversifying research in the pursuit of a wider range of traits desirable for the less well-endowed areas for the smallholder farmers.
В этой связи следует отметить, что характерной особенностью второго этапа <<зеленой революции>> являлось стремление вывести сорта, обладающие признаками, которые бы не только обеспечивали повышение урожайности, но и допускали возможность выращивания этих культур бедными фермерами и представляли интерес с точки зрения применения более совершенных методов управления фермерскими хозяйствами.
In this regard, the quest for traits additional to yields, in particular traits desirable for poor farmers and improved farm management, was the hallmark of the GR II revolution.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test