Käännösesimerkit
Ни одно из преступлений, совершенных ими, не должно оставаться безнаказанным; безнаказанность будет в долгосрочном плане неблагоприятно влиять на авторитет Организации Объединенных Наций и ее эффективность.
No crime committed by them should go unpunished; impunity would have long-term detrimental effects on the credibility of the Organization and on its effectiveness.
46. Этот проект статьи устанавливает принцип международной ответственности государства за ущерб, нанесенный его агентами вследствие совершения ими уголовного деяния.
46. This draft article sets forth the principle of the international responsibility of a State for damage caused by its agents as a result of a criminal act committed by them.
героизация нацистских преступников и их пособников -- умышленное совершение любых деяний, преднамеренно прославляющих нацистских преступников и их пособников, а также совершенные ими преступления;
:: "Glorification of Nazi criminals and their accomplices" means the deliberate performance of any acts intended to celebrate Nazi criminals and their accomplices, and also the crimes committed by them;
Существуют ли какие-либо нормы, регулирующие деятельность частных охранных агентств, и проводились ли расследования в связи с совершенными ими правонарушениями?
What norms exist to regulate the activities of private guards and have there been investigations of violations committed by them?
Как сообщают авторы, совершенные ими преступления явно отвечают критериям, устанавливаемым этими двумя документами.
According to the authors, the offences committed by them clearly came within the criteria set out in these two documents.
Например, должностные лица по общему правилу пользуются иммунитетом в отношении преступлений, совершенных ими при осуществлении официальных действий.
For example, officials as a general rule enjoy immunity in respect of crimes committed by them in the exercise of official acts.
Кроме того, имеются неопровержимые документальные доказательства проникновения и присутствия иностранных наемников и зверств, совершенных ими.
In addition, incontrovertible documented evidence is available about the infiltration and presence of foreign mercenaries and the atrocities committed by them.
Комиссия исследовала мартовскую трагедию, изучив в первую очередь зверства армян в Шамахе, тяжкие преступления, совершенные ими в Иреванской губернии.
The commission investigated the March tragedy, studying first the atrocities committed by the Armenians in Shemakha and the serious crimes committed by them in Erevan province.
Все правительства согласны с тем, что государство должно нести международную ответственность за ущерб, причиненный его агентами в результате совершения ими уголовного деяния.
Governments all agree that a State should be held internationally liable for damage caused by its agents as a result of a criminal act committed by them.
В случае совершения ими неправомерных действий данные факты расследуются в порядке, предусмотренном уголовно-процессуальным или административным законодательством Российской Федерации.
Any unlawful acts committed by them are investigated under the procedure prescribed in the criminal procedural or administrative law of the Russian Federation.
Ответственность иностранных граждан, в случае совершения ими преступлений на территории Республики Узбекистан решается на основе норм международного права.
The liability of foreign nationals who have committed offences in the territory of the Republic of Uzbekistan is established on the basis of the norms of international law.
Лица, относящиеся к категориям 2, 3 и 4, несут гражданскую ответственность за совершенные ими уголовные деяния" (статья 30).
Persons in categories 2, 3 and 4 are civilly liable for the criminal acts they have committed” (art. 30).
Кроме того, мы приветствуем решимость иракского правительства предать суду всех руководителей бывшего режима за все преступления против человечности, совершенные ими против народа Ирака.
Furthermore, we welcome the Iraqi Government's determination to try the leaders of the former regime for all the crimes against humanity that they have committed against the people of Iraq.
Несовершеннолетние в качестве профилактической меры могут помещаться под стражу или задерживаться при совершении ими тяжких преступлений.
Minors may be taken into custody as a preventive measure or detained where they have committed a serious offence.
Даже случаи привлечения к уголовной ответственности работников этих учреждений отнюдь не свидетельствуют о совершении ими акта пытки.
Even criminal prosecutions of staff members do not imply that they have committed acts of torture.
72. Законодательство Эквадора предусматривает лишение свободы иностранных граждан в случае совершения ими преступлений миграционного характера.
72. Ecuadorian legislation provides for the detention of aliens when they have committed offences relating to migration.
236. Меры наказания несовершеннолетних за совершенные ими правонарушения включают исправительные меры, тюремное заключение несовершеннолетних и меры безопасности.
236. Sanctions imposed on minors for the offences they have committed include correctional measures, juvenile imprisonment and security measures.
- в отношении которых имеются веские подозрения в совершении ими тяжкого преступления или которые арестовывались или подвергались тюремному заключению за совершение тяжкого преступления
who are strongly suspected of having committed a serious crime or who have been arrested or imprisoned for committing a serious crime;
765. Задержание и взятие под стражу как предупредительная мера может применяться по отношению к несовершеннолетним только в случаях совершения ими тяжкого преступления и наличия убедительных доказательств.
Juveniles may be arrested and taken into custody as a preventive measure only when they have committed a serious crime for which convincing evidence is to hand.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test