Käännös "сессия" englanti
Сессия
substantiivi
Käännösesimerkit
substantiivi
Специальная сессия в рамках девятой сессии
Special session of the ninth session
a) официальные сессии Исполнительного совета, включая ежегодную сессию, очередные сессии и возобновленные и/или специальные сессии Совета;
(a) Formal Executive Board's sessions composed of annual session, regular sessions and resumed and/or ad hoc sessions of the Board;
Вместо "очередной сессии" читать "сессии"
For at the regular session read at the session
Хорошо. Отличная сессия.
Okay, excellent session.
"Сессия закончилась"
"Session interrupted"?
сессий я упал.
sessions, I fell.
Это не сессия.
It's not a session.
Трехчасовая сессия.
Like, three-hour session.
- Класс на сессии.
- Class is in session.
Пять сессий.
Five sessions.
Это семейная сессия.
It's a family session.
Глупая зимняя сессия
Lousy winter sessions.
Одна сессия самоудовлетворения.
One session of automanipulation.
Премия не была возобновлена и перестала выдаваться в конце сессии парламента 25 марта 1781 г.
It was allowed to expire with the end of the session of Parliament which followed the 25th March 1781.
Но даже и такое ограничение было впоследствии признано недостаточным, и в силу статута Елизаветы право выдавать его было передано четвертным судебным сессиям.
But even this restraint was afterwards thought insufficient, and by a statute of Elizabeth the privilege of granting it was confined to the quarter-sessions.
Эти премии сохранялись без всяких изменений в тех же размерах, пока не истек установленный для них срок: премия для пеньки — 1 января 1741 г., премия для мачтового леса — по окончании парламентской сессии, открывшейся вслед за 24 июня 1781 г.
Both these bounties continued without any variation, at the same rate, till they were severally allowed to expire; that upon hemp on the 1st of January 1741, and that upon masting-timber at the end of the session of Parliament immediately following the 24th June 1781.
Как премия при вывозе полотна, так и освобождение от пошлины при ввозе иностранной пряжи, предоставленные сроком на 15 лет, но продолженные в силу двух отсрочек, подлежат прекращению в конце сессии парламента, непосредственно после 24 июня 1786 г.
Both the bounty upon the exportation of linen, and the exemption from duty upon the importation of foreign yarn, which were granted only for fifteen years, but continued by two different prolongations, expire with the end of the session of Parliament which shall immediately follow the 24th of June 1786.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test