Käännös "передает" englanti
verbi
Käännösesimerkit
- pass
- transmit
- transfer
- send
- convey
- communicate
- give
- deliver
- hand
- carry
- impart
- relay
- circulate
- render
- turn over
- devolve
- cede
- shift
- relegate
- relinquish
- repeat
- consign
- resign
- leave
- part with
- reach
- help
verbi
Самоутверждение заразительно для других - оно передается от одних к другим.
And empowerment is infectious - it is passed on.
i) передаются или, как предполагается, должны быть переданы одним лицом другому или третьему лицу по его просьбе или указанию другого лица; или
(i) passes or is intended to pass from one person to another or to a third party at the request or direction of another person; or
Я хотел бы передать далее то, что было передано нам, и не только в порядке взаимности, но и потому, что, как я считаю, этого требует цель Конференции.
I would like to pass on what was passed on to us, not just out of reciprocity, but because I believe that the objective of the Conference requires it.
Я надеюсь, что она будет передана соответствующим властям.
I trust it will be passed on to the appropriate authorities.
Этот тревожный сигнал был передан голландскому батальону.
This signal of concern was passed on to Dutchbat.
— Ты предпочитаешь передать его Беллатрисе Лестрейндж?
You would prefer him to pass into the ownership of Bellatrix Lestrange?
– Вот, – нашел он, – держите, – и передал Артуру пару оголенных проводов.
“Here,” he said, “hold these,” and passed a couple of stripped wire end to Arthur.
Фродо прочел письмо про себя, потом отдал его Пину и кивнул на Сэма: мол, прочтешь, передай ему.
Frodo read the letter to himself, and then passed it to Pippin and Sam.
— Я просто передаю тебе ее слова, — перебил его Рон. — Но я с ней согласен.
“I’m just passing on the message,” said Ron, talking over him. “But I reckon she’s right.
Вы хотите уверить меня, будто Дамблдор пытался передать нам нечто зловредное?
Are you telling me that you thought Dumbledore was trying to pass us something cursed?
— Мантия-невидимка была папина, — возразил Гарри. — Он мне ее просто передал.
“He sent you the Invisibility Cloak anonymously…” “That was my dad’s, though,” said Harry. “Dumbledore was just passing it on to me.
Нам важно знать, что Кольцо ты, уходя, передал Фродо. Давай послушаем твоего преемника.
For the moment it suffices to know that the Ring passed to Frodo, your heir.
Профессор Стебль наградила гриффиндорцев двадцатью очками, когда Гарри передал ей лейку;
Professor Sprout awarded Gryffindor twenty points when Harry passed her a watering can;
verbi
Однако передающее государство может освободить от налогообложения в передающем государстве некоторые виды платежей, производимых доходоплательщиками, базирующимися в этом передающем государстве, нерезидентам и иностранным компаниям, которые не совершают деловых операций в передающем государстве.
However, the transmitting State may exempt from taxation in the transmitting State certain payments by payors of income located in that transmitting State to non-residents and foreign companies not doing business in the transmitting State.
– Конечно, удалось. Я передал редактору новый текст.
Oh yes, well I managed to transmit a new entry off to the editor.
Но когда собственность переходит в другие руки, когда она передается от умершего живому или от живого к другому живому, она облагается часто такими налогами, которые неизбежно отнимают часть ее капитальной стоимости.
But when property changes hands, when it is transmitted either from the dead to the living, or from the living to the living, such taxes have frequently been imposed upon it as necessarily take away some part of its capital value.
verbi
Дополнительная информация: например, кем переданы, кому переданы
Supplementary information: e.g. transferred from, transferred to
Налоги при переходе собственности от умершего к живущему ложатся в конце концов и притом непосредственно на лицо, которому передается собственность.
Taxes upon the transference of property from the dead to the living fall finally as well as immediately upon the person to whom the property is transferred.
Гербовые сборы и пошлины за регистрацию часто взимались также с документов, передающих всякого рода собственность от умершего живущему лицу, а также передающих недвижимую собственность от одного живущего лица другому, со сделок, которые легко было бы облагать непосредственно.
Stamp-duties and duties of registration have frequently been imposed likewise upon the deeds transferring property of all kinds from the dead to the living, and upon those transferring immovable property from the living to the living, transactions which might easily have been taxed directly.
Во-первых, в частных торговых товариществах ни один участник не может без разрешения компании передать свой пай другому лицу или ввести нового члена в товарищество.
First, in a private copartnery, no partner, without the consent of the company, can transfer his share to another person, or introduce a new member into the company.
Таким образом, он не мог предупредить хозяина, что задуманное им нападение связано с риском передать тебе часть своей силы и отметить тебя как равного себе.
Consequently, he could not warn his master that to attack you would be to risk transferring power to you, and marking you as his equal.
Напротив, в акционерной компании член не может требовать от компании выплаты его пая, но каждый член может без согласия компании передать свой пай другому лицу и таким образом ввести нового члена.
In a joint stock company, on the contrary, no member can demand payment of his share from the company; but each member can, without their consent, transfer his share to another person, and thereby introduce a new member.
verbi
Представитель Германии попросил делегации передать ему свои замечания.
The representative of Germany asked delegations to send him their comments.
Какие самые важные сведения вы передаете
What is the most important information to send with the victim?
система еTIR будет продолжать попытки передать эту информацию.
international system will continue to try sending the information.
Просьба передать свой ответ в секретариат по электронной почте (roadsafety@unece.org)
Please send your reply to the secretariat
xxii) 3.3.3.6 Передать статическую информации и сведения о рейсе
3.3.3.6 Send Static and Voyage Information
Каким образом было принято решение передать их Трибуналу?
How was the decision to send them to the Tribunal arrived at?
И передайте военачальникам – пусть ожидают меня у дверей на исходе третьего часа.
Send word to the Captains that they shall wait on me here, as soon as may be after the third hour has rung.
– Не для тебя эта игрушка, Саруман! – пронзительно и монотонно прокричал он. – Я тотчас же за нею пришлю. Понятно? Так и передай!
‘It is not for you, Saruman!’ he cried in a shrill and toneless voice, shrinking away from Gandalf. ‘I will send for it at once. Do you understand?
Одна из девушек возводила числа в третью степень — вся ее работа сводилась в тому, чтобы получить куб числа и передать результат другой девушке. Мы повторяли этот цикл несколько раз, пока не отладили программу.
This one cubed—all she did was cube a number on an index card and send it to the next girl. We went through our cycle this way until we got all the bugs out.
Леди Кэтрин продолжала говорить в том же духе, пока они не подошли к ее карете. Быстро обернувшись, она произнесла: — Я не приму ваших прощальных приветствий, мисс Беннет. И вовсе не прошу передать от меня привет вашей матери.
In this manner Lady Catherine talked on, till they were at the door of the carriage, when, turning hastily round, she added, “I take no leave of you, Miss Bennet. I send no compliments to your mother.
Но это же невозможно: где-то должна существовать мельчайшая молекула, содержащая генетическую информацию, которая пополам делиться не может, она должна создавать собственную копию, которая и передается новой бактерии, чтобы старая могла сохранить свою.
But that’s impossible: Somewhere, the smallest molecule that contains genetic information can’t divide in half; it has to make a copy of itself, and send one copy to the new bacterium, and keep one copy for the old one.
Но, по милосердию божию, наши муки были сокращены: господин Свидригайлов одумался и раскаялся и, вероятно пожалев Дуню, представил Марфе Петровне полные и очевидные доказательства всей Дунечкиной невинности, а именно: письмо, которое Дуня еще до тех пор, когда Марфа Петровна застала их в саду, принуждена была написать и передать ему, чтоб отклонить личные объяснения и тайные свидания, на которых он настаивал, и которое, по отъезде Дунечки, осталось в руках господина Свидригайлова.
But by God's mercy our torments were shortened: Mr. Svidrigailov thought better of it and repented, and, probably feeling sorry for Dunya, presented Marfa Petrovna with full and obvious proof of Dunechka's complete innocence, in the form of a letter Dunya had been forced to write and send him, even before Marfa Petrovna found them in the garden, declining the personal explanations and secret meetings he was insisting on— which letter had remained in Mr.
verbi
Замечания Комитету будут переданы Совету.
The Committee's observations will be conveyed to the Council.
Региональные корпорации сохраняют за собой права на землю и на недропользование в отношении переданных им земель, а также права на недра в отношении земель, переданных деревням.
The regional corporations retain surface and subsurface rights to lands conveyed to them as well as subsurface rights to the lands conveyed to the villages.
было что-то, требующее немедленного разрешения, но чего ни осмыслить, ни словами нельзя было передать.
there was something that called for immediate resolution, but which it was impossible to grasp or convey in words.
Сообщите же мне, в каких именно терминах передали вы слова мои в вашем письме к Родиону Романовичу?
Tell me, then, in precisely what terms did you convey my words in your letter to Rodion Romanovich?
Обе уже были предуведомлены о ссоре Настасьей, насколько та могла понять и передать, и исстрадались в недоумении и ожидании.
They had both been forewarned of the quarrel by Nastasya, as far as she had been able to understand and convey it, and had suffered in perplexity and anticipation.
Сам-то я научиться этому был только рад бы — по причине, о которой я никогда никому не рассказывал: мне хотелось передать мое чувство красоты мира.
I wanted very much to learn to draw, for a reason that I kept to myself: I wanted to convey an emotion I have about the beauty of the world.
Тем не менее даже в денежном капитале деньги представляют собою как бы ассигновку, передающую из одних рук в другие те капиталы, которые их владельцы не хотят сами употребить в дело.
Even in the monied interest, however, the money is, as it were, but the deed of assignment, which conveys from one hand to another those capitals which the owners do not care to employ themselves.
Соня поспешила тотчас же передать ей извинение Петра Петровича, стараясь говорить вслух, чтобы все могли слышать, и употребляя самые отборно почтительные выражения, нарочно даже подсочиненные от лица Петра Петровича и разукрашенные ею.
Sonya hastened to convey at once Pyotr Petrovich's apology to her, trying to speak loudly enough for everyone to hear, and choosing the most respectful expressions, which she even invented and embellished a bit on Pyotr Petrovich's behalf.
Отвечая на них, он проговорил три четверти часа, беспрестанно прерываемый и переспрашиваемый, и успел передать все главнейшие и необходимейшие факты, какие только знал из последнего года жизни Родиона Романовича, заключив обстоятельным рассказом о болезни его.
He spent three-quarters of an hour answering them, constantly interrupted and questioned again, and managed to convey the most important and necessary facts as he knew them from the last year of Rodion Romanovich's life, concluding with a detailed account of his illness.
Все, что говорила миссис Фигг, звучало так, словно в лучшем случае она видела дементоров на картинке. Между тем никакая картинка не в состоянии передать подлинное ощущение от близости этих существ. Как жутко они движутся, летя в сантиметрах над землей. Какой гнилостный от них запах.
Whatever Mrs. Figg might say, it sounded to him as though the most she had ever seen was a picture of a Dementor, and a picture could never convey the truth of what these beings were like: the eerie way they moved, hovering inches over the ground; or the rotting smell of them;
verbi
Он предлагает заменить фразу "передано лицом" на фразу "передано лицом или от имени лица".
He proposed that the phrase "communicated by a person" should be replaced with "communicated by or on behalf of a person".
Он будет передан в столицу на предмет указаний.
This will be communicated to the capital for instructions.
И Снегг снова посмотрел на Гарри, который уставился на него, мучительно пытаясь передать свои мысли без слов.
Snape looked back at Harry, who stared at him, frantic to communicate without words.
Этот сигнал передает точное и, в общем-то, жалобное осознание того, насколько далеко находится данное живое существо от места своего рождения.
This signal simply communicates an exact and almost pathetic sense of how far that being is from the place of his birth.
Вот это благоговение — благоговение ученого, — по моим представлениям, можно было передать посредством рисунка другому человеку, которому оно также не чуждо.
It’s a feeling of awe—of scientific awe—which I felt could be communicated through a drawing to someone who had also had this emotion.
verbi
А сейчас я передаю слово послу Швеции Борсиин.
I now give the floor to the Ambassador of Sweden, Ambassador Borsiin.
Теперь я передаю слово представителю Судана.
I now give the floor to the representative of the Sudan.
В противном случае Вы можете передать их в секретариат.
Alternatively, you can give them to the secretariat.
Я передаю слово представителю Секретариата.
I give the floor to the representative of the Secretariat.
А сейчас я хотел бы передать слово послу Танаке.
I should now like to give the floor to Ambassador Tanaka.
А теперь я передаю слово представителю Венесуэлы.
I now give the floor to the representative of Venezuela.
Передайте мой поклон несчастной Нине Александровне.
Give my respects to your unfortunate mother, Nina Alexandrovna.
Точно передать его слова я не берусь, да у меня так и не выйдет.
I can't give the old gent's words, nor I can't imitate him;
— Гарри Поттер? — осведомилась девочка. — Меня просили передать вам вот это. — Спасибо…
“Harry Potter?” said the girl. “I was asked to give you this.” “Thanks…”
verbi
Эти предложения были переданы другим сторонам.
These proposals have been delivered to the other parties.
Эти документы передал заявителю один из посетителей госпиталя.
A visitor delivered these documents to the complainant.
целостность контейнеров, переданных в распоряжение клиентов
Undamaged state of bodies delivered to clients
Когда я вернулся в Итаку, то зашел к декану, мне нужно было передать ему кое-какие материалы.
When I got back to Ithaca that day, I went to deliver some stuff over to the dean’s office.
А письмо мне шваркнула. Правда, хотела было у себя удержать, – видел, заметил, – но раздумала и шваркнула: «Коли тебе, такому, доверили передать, так и передай…» Обиделась даже. Уж коли предо мной не постыдилась сказать, то, значит, обиделась. Характером вспыльчивы!
She threw the letter in my face; she seemed to reflect first, as if she would have liked to keep it, but thought better of it and threw it in my face instead. 'If anybody can have been such a fool as to trust a man like you to deliver the letter,' says she,' take it and deliver it! 'Hey! she was grandly indignant.
Она пошла в туалет в «Трех метлах», вернулась с пакетом в руках, сказала, что это сюрприз для кого-то в Хогвартсе, а ее попросили передать.
She came back from the bathroom in the Three Broomsticks holding it, said it was a surprise for somebody at Hogwarts and she had to deliver it.
И однако же, он сам было решился передать ему это письмо, лично, и уже вышел для этого из дому, но на дороге раздумал.
However, he made up his mind that he would himself take the note and deliver it. Indeed, he went so far as to leave the house and walk up the road, but changed his mind when he had nearly reached Ptitsin's door.
Ее-то и суждено было отчасти удивить ему. Один раз, – это было на Святой, – улучив минуту наедине, Коля подал Аглае письмо, сказав только, что велено передать ей одной, Аглая грозно оглядела «самонадеянного мальчишку», но Коля не стал ждать и вышел.
It was about Easter, when, taking advantage of a momentary tete- a-tete Colia handed Aglaya a letter, remarking that he "had orders to deliver it to her privately." She stared at him in amazement, but he did not wait to hear what she had to say, and went out.
verbi
Позднее в тот же день он был передан ВСООНЛ, которые, в свою очередь, передали его Ливанским вооруженным силам.
He was handed over later the same day to UNIFIL, which in turn handed him over to the Lebanese Armed Forces.
Она очутилась у меня опять, потому что Аглая Ивановна сейчас передала мне ее обратно. – Когда? Когда?
It has come into my hands now because Aglaya Ivanovna has just returned it to me." "How? When?"
verbi
73. По указанной сети передаются как устные, так и факсимильные сообщения.
The network carries both voice and facsimile messaging.
– Я хочу, чтобы ты передал Императору мое послание, – сказал Пауль.
"I have a message for you to carry to the Emperor," Paul said.
verbi
verbi
verbi
verbi
Это 3D-моделирование американских горок передали из Парка развлечений.
This is a 3-D rendering Thrill Country sent over of the roller coaster.
- Всегда осторожно, аккуратно передаем каждую поверхность
Always careful. Accurately render each plane and curve.
Тогда я считаю, что правдой в рамках приличия являются факты, переданные со всей полнотой и непредвзятостью, не оскорбляющие общественность и не нарушающие социальных норм.
I would define as true and decent in such endeavor, the facts rendered fully within social standards and sensibilities without bias or abridgement.
Я настрою передающую программу и перенаправлю вам в... в реальном времени.
I can set up a rendering program and patch you in... in real time.
verbi
Перро увел их обоих вниз и передал темнокожему великану, которого звали Франсуа.
Curly and he were taken below by Perrault and turned over to a black-faced giant called François.
verbi
Ее программы в широких масштабах переданы страновым отделениям ПРООН.
Its programmes have been extensively devolved to the UNDP country offices.
verbi
Значительная часть полученных таким образом заказов обычно передается обратно компаниям-цессорам.
A significant part of the business received in this way is usually retroceded to the ceding companies.
Если твое поведение будет вредить собственности... имеется в виду бизнесу... я вправе лишить тебя всех средств, на которые ты живешь, и передать их твоей сестре.
Should you behave in a way that is damaging to the property - by which is meant the business - I am empowered to take away the means by which you live and cede them to your sister.
Мудрые господа Юнкая согласились передать власть совету старейшин, состоящему из бывших рабов и рабовладельцев.
The Wise Masters of Yunkai have agreed to cede power to a council of elders made up of both the freed men and the former slaveholders.
verbi
b) штабы Суданских вооруженных сил в Джубе и Ваве были переданы под командование объединенных сводных подразделений.
(b) The headquarters of SAF in both Juba and Waw has been shifted to the JIUs command.
Ответственность за осуществление проекта должна быть передана участвующим в нем странам.
Ownership of the Project should shift to the countries involved.
Передайте Одо, я хочу, чтобы все реквизиты безопасности с этого момента были под удвоенной охраной.
Tell Odo I want all security details to pull double shifts as of now.
Скажи ему, что дело хотят передать в федеральный суд, в связи с тем, что был убит свидетель обвинения.
Tell him they're about to shift the narcotics case off to the federal court because a state witness was murdered.
verbi
До недавнего времени этот вопрос был передан на рассмотрение женского движения.
The issue, until recently, had been relegated to the women's movement.
Было выдвинуто предложение о резервировании для них мест, но они были переданы консультативному органу.
A proposal to set aside seats for them had been advanced, but they had instead been relegated to an advisory body.
verbi
Таким образом, передав обязанности хозяйки, вы могли свободно бродить по отелю, убивая при первой возможности.
Thus relinquishing your hostess duties, you were free to roam the hotel at will, killing when the opportunity arose.
verbi
а) либо передается автоматически с повторным чередованием,
(a) Repeated automatically in sequence, or
Всё, что он сказал директору, было передано послу.
All he said to the director was repeated to the Ambassador.
Некоторые вещи, которые я сказал тебе за закрытыми дверями, потом были переданы мне.
A-a few of the things I've said to you behind closed doors have... been repeated back to me.
Он пришел ко мне и повторил все грязные сплетни, что ты ему передал.
He came to see me and repeated the slander you'd told him.
рассказал о том, как приходил и стучался Кох, а за ним студент, передав всё, что они между собой говорили;
told how Koch had come and knocked, and the student after him, and repeated everything they had said between themselves;
Когда он передал Хагриду предостережение Флоренца, лесничий воззрился на него заплывшими, подбитыми глазами, явно растерянный, однако вскоре, похоже, снова пришел в себя.
When he’d repeated Firenze’s words, Hagrid gazed at him for a moment through his puffy, blackened eyes, apparently taken aback. Then he seemed to pull himself together.
verbi
Название/фамилия [и адрес] стороны, которой передаются грузы.
Name [and address] of party to which goods are consigned.
verbi
Некоторые государства (Германия, Литва, Нидерланды, Республика Молдова, Франция и Чешская Республика) указали, что в случае отказа командования принимать заявление об увольнении вопрос передается на рассмотрение суда.
Some States (Czech Republic, France, Germany, Lithuania, Netherlands and the Republic of Moldova) indicated that if the armed forces opposed the request to resign, it would be subject to judicial review.
Можешь сейчас же передать заявление об отставке.
You may tender your resignation effective immediately.
Я к королю иду и сообщу, что вам охрану принца передал.
I'll to His Majesty and certify His Grace that thus I have resigned my charge to you.
verbi
Большинство передают эту ответственность супругу и не хотят участвовать в заботах о семье.
Most women leave them to their husbands and do not want to share the household expenses.
672. ЮНФПА передал в порядке децентрализации функцию ведения учета отпусков страновым отделениям.
672. UNFPA has decentralized the maintenance of leave records to country offices.
ЮНФПА децентрализовал процесс регистрации отпусков, передав эту задачу страновым отделениям.
UNFPA has decentralized the maintenance of leave records to country offices.
Передайте потом моему помощнику Уизли сведения о ваших родителях.
You’ll leave details of your parentage with my assistant Weasley.
Он ничего мне передать не просил – или у тебя за питьем и кушаньем память отшибло?
Did he leave me no message, or has plate and bottle driven it from your mind?
verbi
Однако, как передают, некоторая часть государственного дохода в Китае вносится именно таким образом.
Some part of the public revenue of China, however, is said to be paid in this manner.
verbi
Если такое урегулирование не достигается, дело может быть передано в суд по трудовым вопросам.
If such a settlement is not reached, the case may be brought before the Labour Court.
Если таковое не достигнуто, дело передается в гражданский суд
If no agreement is reached, the case is sent to the court.
процента ресурсов ВПП, переданных странам Африки к югу от Сахары
percent of WFP's resources reaching sub-Saharan African countries
процента многосторонних ресурсов на цели развития, переданных наименее развитым странам
percent of development resources reaching least-developed countries
Этого человека нужно передать в скорую помощь!
We've reached capacity. Sell. Get me out of the market.
verbi
Центр передал соответствующим экстренным службам 10 828 телефонных обращений за помощью в связи с насилием в семье.
The Centre diverted 10,828 calls for help in case of domestic violence to respective emergency services.
Для поддержки производственной активности женщин их группам было передано соответствующее технологическое оборудование (см. таблицу 1).
They also receive appropriate technology to help them in their productive activities (see Table 1).
Передайте своим народам, что все мы должны помогать друг другу в интересах выживания и на благо человечества.
Please tell your peoples that we must all help each other for the survival and benefit of humanity.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test