Käännösesimerkit
verbi
Мы осуждаем эти испытания точно так же, как мы осуждали все ядерные испытания и в прошлом.
We condemn these tests just as we have condemned all nuclear testing in the past.
Ты осуждаешь себя.
You are condemning yourself.
Вы меня осуждаете?
You condemn me?
" Х орошо, если вы осуждаете меня, я осуждаю вас" .
"RIGHT, IF YOU CONDEMN ME I WILL CONDEMN YOU,"
Господь не осуждает нас.
God doesn't condemn us.
Поп музыка осуждает нас.
Popular music condemns us.
Ну что, осуждаешь?
So do you condemn him?
Все палестинцы осуждают его.
- All Palestinians condemn...
И я не осуждаю; нет, этого я не осуждаю!..
And I do not condemn that, no, I do not condemn it!
старики осуждали и бранили, молодые даже смеялись, женщины бранили ее, осуждали, смотрели с презреньем таким, как на паука какого.
The old men scolded and condemned, and the young ones laughed at her. The women condemned her too, and looked at her contemptuously, just as though she were some loathsome insect.
Вот иду я да и думаю: нет, этого христопродавца подожду еще осуждать.
So I thought, 'I will wait awhile before I condemn this Judas.
Вы, разумеется, спешили отрекомендоваться в своих познаниях, это очень простительно, и я не осуждаю.
Naturally, you've hastened to recommend yourself with regard to your knowledge; that is quite pardonable, and I do not condemn it.
verbi
Мы не признаем за ними морального права осуждать героический кубинский народ.
We do not acknowledge that they have any moral authority from them, to judge the heroic Cuban people.
Те, кто виновен в совершении таких актов, должны либо привлекаться к судебной ответственности и осуждаться, либо выдаваться.
Those responsible for such acts must be either prosecuted and judged or extradited.
43. Никто не может осуждать других за принадлежность по рождению к конкретной расе.
One could not judge others by virtue of being born into a particular race.
Кроме того, по сообщениям, судьи часто становятся жертвами запугивания и власти заставляют их осуждать ни в чем не повинных людей.
Furthermore, it has been reported that judges are often intimidated and constrained by the executive branch to convict persons who are innocent.
Вследствие этого судьи и прокуроры осуждают друг друга за ту неэффективность, в которой обвиняется судебная система.
As a result judges and prosecutors blame each other for the deficiencies of which the justice system is accused.
Лиц, осуждающих пытки или неправомерное обращение, привлекают к суду в военных или полицейских трибуналах15.
Persons denouncing torture or ill treatment are judged in military or police tribunals.
Я не осуждаю, никогда не осуждаю.
I don't judge; I never judge.
И я не осуждаю, не осуждаю, ибо сие последнее у ней и осталось в воспоминаниях ее, а прочее всё пошло прахом!
And I do not judge, I do not judge, for this is the last thing left to her in her memories, and the rest has all gone to ruin!
verbi
* Осуждать дискриминацию и нарушения прав человека
Denounce discrimination and human rights violations
Недостаточно лишь решительно осуждать убийства ни в чем не повинных людей.
It is not enough to vigorously denounce the killing of innocent victims.
Мы осуждаем этот государственный переворот.
We denounce the coup d'état.
Мы решительно осуждаем эти теракты.
We firmly denounce those attacks.
Такие ограничения свободы передвижения должны осуждаться.
As such, that obstruction of movement must be denounced.
Новая Зеландия безоговорочно осуждает проведение этих испытаний.
New Zealand denounces these tests unequivocally.
И неверно осуждать религию за преступные акты некоторых экстремистов.
It is not right to denounce a religion for the offences of some extremists.
:: начало информационно-пропагандистской кампании "Я осуждаю", которая была развернута в странах района Великих озер под названием "Я осуждаю, и я говорю нет" (2008 - 2009 годы);
:: Launch of an awareness-raising campaign entitled "I Denounce", adopted by the countries of the Great Lakes region as "I Denounce and Say No" (2008-2009);
Я не могу его осуждать.
I can't denounce it.
Я осуждаю его.
I do denounce him.
Она меня там осуждает.
Well, she's in there denouncing me.
Она осуждает вашу политику.
Why? To denounce your policy.
Я осуждаю вас!
I denounce thee!
Вы осуждаете своего брата?
Do you denounce your brother?
Ты будешь меня осуждать?
Are you going to denounce me, then?
Я осуждаю вашу непристойную вечеринку.
I could denounce your unseemly party.
И я осуждаю вас! - Что...?
Well, I denounce thee!
Они осуждают мои методы за жестокость.
They denounce my methods as cruel.
verbi
Китайская делегация по-прежнему осуждает это.
The Chinese delegation remains critical of this.
Г-н Цецерский подчеркивает, что ранее правительство уже осуждало высказывания, допущенные в ходе этой проповеди.
He pointed out that the sermon had been criticized by the Government earlier.
Лица, имеющие отношение к оппозиционным партиям, либо же просто критикующие действия правительства, осуждались по факту диффамации или дезинформации.
A number of persons affiliated with opposition parties or who simply criticized Government action were convicted either of defamation or disinformation.
Не нам её осуждать.
We can't criticize her for that.
Кто она, чтобы осуждать?
Who is she to criticize?
Мне тебя не за что осуждать.
I have nothing to criticize.
- ты осуждала и критиковала меня.
- you got so judgmental and critical. - What?
Критиковала, осуждала...
No, but I behaved that way... critical, judgmental...
*Ты меня осуждаешь,*
♪ I'm criticized
Тогда почему ты это осуждаешь?
- Then how can you criticize it?
Нет, Жоржетта, я не осуждаю.
No, Georgette, I'm not criticizing.
Ты нас осуждаешь за использование уловок?
You're criticizing us for using tricks?
verbi
Если обвиняемый осуждается, приговор выносят судебные асессоры.
If he is convicted, sentence is passed by the Jurats.
Женщин осуждают в основном за совершение таких преступлений, как отравление, аборт, детоубийство и тяжкое убийство.
They had been convicted mainly for poisoning, abortion, infanticide and murder.
Лиц, осуждаемых за убийство, приговаривают к смертной казни.
Those who are convicted of murder are sentenced to death.
Штрафы в размере до 5 000 евро и тюремное заключение сроком на 12 месяцев применяются в том случае, если лицо осуждается в ходе суммарного судопроизводства, а неограниченный штраф и тюремное заключение сроком до 5 лет применяются в том случае, если это лицо осуждается по приговору.
Fines of up to Euro5,000 and 12 months imprisonment apply if a person is convicted summarily and an unlimited fine and up to 5 years imprisonment apply if convicted on indictment.
Даже когда преступников осуждают, вынесенные им приговоры зачастую несоизмеримы с серьезностью деяния.
Even when perpetrators are convicted, they often receive sentences that are not commensurate with the gravity of the crime.330
6. преступник уже осуждался за незаконный переход границы.
6. the offender has already been convicted of illegally crossing the border.
Их разыскивают, арестовывают, судят, осуждают и содержат под стражей в различных пенитенциарных центрах.
They are hunted down, arrested, tried, convicted and imprisoned in various establishments.
Её несколько раз осуждали за кражу в магазинах.
She's got a couple of shoplifting convictions.
Мессимера ни за что не осуждали.
Messimer wasn't convicted of anything.
Людей осуждали и за меньшие доказательства.
It's just people have been convicted with far less evidence than that.
Да, этим двенадцати присяжным некого осуждать.
Yeah. That jury's 12 to nothing to convict.
Он не обвиняется, он осуждается.
He's not accused, he's convicted.
Не раз осуждался за взлом и проникновение.
Multiple convictions for breaking and entering.
Деньги не будут осуждать его.
The money won't convict him.
- Её не осуждали?
- She wasn't convicted?
Осуждать других - привилегия пассивных наблюдателей.
Conviction, it turns out, is a luxury of those on the sidelines, Mr. Nash.
verbi
"Человечество осуждает несправедливость, опасаясь того, что оно может стать ее жертвой, а не потому, что оно избегает ее совершения".
“Mankind censure injustice fearing that they may be the victims of it, and not because they shrink from committing it.”
Хотя общественность, как правило, осуждает и порицает такие настроения в обществе, власти весьма серьезно воспринимают угрозы подобного рода.
Although the public response had generally been one of censure and disparagement, the authorities took the threat seriously.
Любое жестокое обращение, допускаемое сотрудниками правоохранительных органов, решительно осуждается обществом.
Any ill treatment by law enforcement officials is heavily censured by the Timorese society.
Тем не менее нельзя автоматически осуждать некоторые аспекты модернизации страны, как, например, усилия, направленные на повсеместное распространение образования.
However, some aspects of modernization, such as efforts to make schooling generally available, could not be censured systematically.
h) осуждать публичные заявления, которые ставят своей целью превратить насилие в отношении женщин в приемлемую или культурную норму.
(h) Censure public statements which seek to normalize violence against women as acceptable or as a cultural norm.
c) публично осуждать акты или поведение, которые противоречат правам человека;
(c) Publicly censure acts or conduct contrary to human rights;
Таким образом, конституционное право на равенство и недискриминацию представляет собой всеобщий правовой принцип, а дискриминация осуждается на всех уровнях (в том числе в рамках уголовного права).
The constitutional right to equality and non-discrimination is thus a general principle of Law, and discrimination censured at all levels (including by means of criminal law).
6. Правительство Судана осуждает и отвергает заявление о своей связи с политическим образованием, которого официально в Судане не существует.
Page 6. The Government of the Sudan censures and rejects its linkage to a political entity that has no official existence in the Sudan.
Такие действия не только запрещены законом, но и категорически осуждаются общественным мнением в Перу.
Such acts were not only forbidden by law, but censured by public opinion in Peru.
3. издание публичных замечаний, осуждающих акты или поведение, которые противоречат правам человека;
(3) Publicly censure acts or conduct contrary to human rights principles;
При этом также осуждается мой муж за то, что закрыл на это глаза?
And it also censures my husband for covering it up?
Экономико-политические интриги ставят нас на одну ступень со странами-империалистами, которых мы осуждаем.
Economic and political gamesmanship makes us no better than the imperial countries we censure.
Мы осуждаем полицейских за то, что они не объявили о себе, стреляли в безоружного человека и, возможно, даже подбросили ему оружие, чтобы замести следы.
We censure the officers for not announcing themselves, shooting an unarmed man, and possibly even placing a drop gun in his hand to cover their tracks.
Тем не менее, если вы осуждаете меня или даже попросите уйти с поста руководителя Красавиц, я не буду возражать.
That said, if you feel the need to censure me or even ask for my resignation as Belle co-leader, I will not object.
Не думаю, что госпожа адвокат их осуждает.
I don't think plaintiff is censuring them.
Ваша честь, я полагаю, немного странно, что BMI осуждают за столь гуманный поступок.
Your Honor, I-I think it's a little odd that BMI is being censured for doing the humanitarian thing.
Есть излишние... ограничительные меры и они представляют собой... средства, осуждающие свободу слова.
"There are some excessively..." "restrictive measures, and they constitute..." "a means of censuring freedom of speech."
verbi
В заявлениях осуждались продажа детей, детская порнография и проституция, крайняя нищета, насилие в отношении женщин и расизм.
They decried the sale of children; child pornography and prostitution; extreme poverty; violence against women; and racism.
Как правило, мы осуждаем затянувшийся паралич в работе этого органа, высказываем сожаление по поводу его подорванного авторитета и выступаем за пересмотр методов и процедур его работы или повестки дня.
We tend to decry the prolonged paralysis of this body, to deplore its tarnished prestige and to advocate the re-examination of its operating mode, procedures or agenda.
Те, кто осуждает политическую направленность докладов о положении в конкретной стране, часто мирятся с политизацией в удобных им случаях.
Those who decried the politicization of country-specific reports often tolerated politicization in areas convenient for them.
Народ Западной Сахары открыто осуждает проводимую Марокко политику разграбления и обогащения.
The people of Western Sahara decried Morocco's pillaging and profiteering.
Мы осуждаем его применение, поскольку он дает неверное изображение нашего статуса развития.
We decry its use because it paints an inaccurate picture of our development status.
72. Г-н Фриман (Израиль), выступая в порядке осуществления права на ответ, осуждает то, сколько энергии соседи Израиля тратят на ложь и безосновательные обвинения.
72. Mr. Freeman (Israel), speaking in exercise of the right of reply, decried the energy that Israel's neighbours wasted on lies and baseless accusations.
Мы не можем осуждать международное сообщество за бездействие, если мы сами не сможем обеспечить ему необходимое лидерство.
We cannot decry the international community for lack of action if we fail to provide the necessary leadership.
Все еще имеются случаи унизительного отношения к вдовам и левирата, хотя такая практика сегодня и осуждается и с ней ведется определенная борьба.
Notwithstanding all the steps being taken, the degrading practices of widowhood and levirate, albeit decried, are still widespread.
Это вызвало крупные демонстрации пенсионеров, с горечью осуждавших положение, в котором они оказались.
This has led to large demonstrations by pensioners bitterly decrying the situation they are facing.
Например, страны мира имеют не только законное право, но и обязанность осуждать грубый разгон демонстрантов в Мьянме.
For example, the countries of the world have not only a legitimate right but also a responsibility to decry the brutal suppression of demonstrators in Myanmar.
Ты осуждаешь несправедливость!
You decry injustice.
Люди обожают осуждать Большого Брата...
People love to decry Big Brother, the NSA the government listening in on their most private lives.
Именно этот бешеный пес, которого вы осуждаете, станет моим помощником.
That same beast you decry is what will always give me the edge.
У него нашли кучу книг, пропагандирующих осуждать "Разрушение царства Божьего наукой и технологиями".
They found lots of unabomber-style notebooks on him Decrying "The destruction of the rightful kingdom of god by science and technology."
Он действительно очернял и осуждал должностные лица в разговорах со мной, в то время как они делали запросы.
He did calumniate and decry those officers in conversations with myself, as enquiries were being made by them.
Ты правильно осуждал корыстные взгляды Джорджа Сибли.
You were right to decry the corruption of George Sibley's rule.
verbi
Нас, однако, огорчает продолжающееся упорство Индонезии и разочаровывающая неспособность Организации Объединенных Наций, в частности Совета Безопасности, обеспечить осуществление коллективной воли, которая по существу осуждает вторжение Индонезии в Восточный Тимор и оккупацию его территории.
We are, however, dismayed by the continuing recalcitrance of Indonesia and the frustrating inability of the United Nations, particularly the Security Council, to impose its collective will, which essentially rebukes Indonesia's invasion and occupation of East Timor.
Будто осуждают меня за мои праздные мысли.
As if rebuking me for my idle thoughts.
verbi
В остальных случаях виновные осуждаются к различным срокам тюремного заключения или принудительных работ.
In all other cases the sentence may be imprisonment or a period of forced labour.
(b) преследовать, осуждать и наказывать виновных;
(b) Prosecute, sentence and punish those responsible;
Утверждается также, что в некоторых случаях политические заключенные осуждаются без слушания дела.
In some cases it is alleged that political detainees have been sentenced without a hearing.
Осуждаемым к лишению свободы мужчинам отбывание наказания назначается:
411. In the case of men, a prison sentence is served:
Вдобавок по решению суда обвиняемые осуждаются на:
In addition, for contempt of Court... defendants will be sentenced as follows:
Никто не осуждался за такое преступление уже более полувека.
No-one has been sentenced for this crime for more than 50 years.
Исходите из того, что я намерен сначала сам разобраться, прежде чем осуждать.
You can assume that I intend to see for myself before I pass sentence.
осуждаю этого человека к смерти на костре.
I, Tomás de Torquemada, sentence this man to death at the stake.
Не мне осуждать вас.
It is not for me to pass sentence.
verbi
Тем не менее, доклад Голдстоуна -- это еще одно осуждающее свидетельство израильских преступлений, совершенных против нашего народа под оккупацией.
Nevertheless, the Goldstone report is yet another damning record of Israeli crimes committed against our people under the occupation.
Ваши предшественники точно так же осуждали молодого ученого по имени Галилео.
Your predecessors were similarly damning of a young scientist named Galileo.
Талли, крошка.. Те, кого ты осуждаешь, не могут писать в тишине.
Hey, tell me baby, nobody who could write worth a damn could ever write in peace.
Я не могу осуждать его за преданность.
I can't damn him for his loyalty.
-Слушайте, не осуждайте меня.
- Listen to me, damn it.
Не мне осуждать.
I don't give a damn
Не осуждай меня, потому что я ЖЕНЩИНА.
- Me? Not damn me. But a dame, me.
- Таблетки! Ладно, я не имею права осуждать вас за то, что вы не хотите больше меня видеть...
caplets,i... ok, i don't give a damn if you don't want to see me anymore..
Не ваше дело осуждать или защищать его, сэр.
It is not your place to damn him or defend him, sir.
verbi
Я только что предложил тебе свободу за мой счет, а ты меня осуждаешь?
I just offered you freedom at my expense, and you meet it with reprobation?
verbi
Кроме того, этот проект резолюции никак не способствует достижению прочного мирного соглашения между израильтянами и палестинцами, поскольку в нем осуждаются вопросы, которые стороны согласились обсудить в ходе прямых двусторонних переговоров; тем самым подрывается сам дух двусторонности этого мирного процесса.
Moreover, the draft resolution will contribute nothing to the achievement of a lasting peace agreement between Israelis and Palestinians, as it prejudges issues that the sides had agreed would be addressed through direct bilateral negotiations, thus undermining the bilateral spirit of the peace process.
Я не хочу осуждать заранее.
I don't want to prejudge people.
Вы не любите осуждать кого-либо.
You hate to prejudge anyone.
Но я не осуждаю заранее.
But I'm not prejudging.
verbi
Кроме того, идеология неограниченной свободы, которой пронизано американское общество, на деле выражается в индивидуализме, который граничит с эгоизмом; профессиональные заслуги или успехи превращаются в догму, которая не признает причин социального неравенства, коренящихся в рабстве и расовой сегрегации, и осуждает предпринимаемые правительством меры по сокращению неравенства и установлению равноправия между различными общинами.
Furthermore, the liberal ideology which informs American society is reflected in an individualism which borders on egoism; merit or professional success becomes a dogma that ignore the causes of social inequalities, which have their origin in slavery and racial segregation, and dooms the positive steps taken by the federal Government to reduce inequalities and strike a balance between the different communities.
Я знаю, я всегда осуждающая и мрачная, но не сегодня.
I know I'm usually all doom and gloom, but not today.
Вам люди пора заканчивать хмуриться и осуждать сценарий объединения.
You people need to stop with the doom and gloom merger scenarios.
verbi
Военно-юридическое управление осуждает преступников не хуже министерства юстиции.
The JAG Corps prosecutes criminals, period, just like DOJ.
verbi
Мы решительно осуждаем правительство Израиля за удерживание палестинских налоговых поступлений, так как эти действия выглядят как наказание Палестины за ее принятие в члены ЮНЕСКО.
We deplore the action of the Israeli Government in withholding Palestinian tax revenue, which appears to be a punishment for Palestine's admission into UNESCO.
Международное же сообщество реагирует на эти серьезные замыслы Израиля лишь принятием новых осуждающих и отвергающих их резолюций.
The international community challenges these serious Israeli designs merely by adopting ever more resolutions of denunciation and rejection.
В этой связи Кувейт хотел бы вновь подтвердить, что он категорически осуждает и отвергает любые формы насилия и терроризма независимо от их происхождения.
In this context, Kuwait wishes to reaffirm its categorical denunciation and rejection of all forms of violence and terrorism, irrespective of their source.
163. После взрыва самолета компании "Кубана Эрлайн" в 1976 году Гайана неизменно решительным образом осуждает терроризм.
163. Since the 1976 Cubana Airline bombing, Guyana has remained resolute in its denunciation of terrorism.
Для этого необходимо действовать открыто и недвусмысленно осуждать те небольшие группы, чье поведение может нанести вред правам человека.
Common action and the clear denunciation of small groups whose behaviour could harm human rights were thus needed.
Кроме того, в ходе недавних массовых демонстраций в стране люди осуждали действия НЛД и выражали единодушную поддержку процесса работы Национального собрания.
In addition, the people in recent mass rallies in the country have also voiced their denunciation of NLD’s actions and expressed overwhelming support for the National Convention process.
Точно так же и суданский народ отвергает и осуждает это решение.
Likewise, the Sudanese peoples have demonstrated their rejection and denunciation of that decision.
ВОПП добавила, что такие случаи насилия не осуждаются по причине препятствий культурного и социального порядка.
OMCT added that these cases of violence are not denunciated because of cultural and social obstacles.
Большинство мировых лидеров заявили с этой трибуны о том, что они отвергают и осуждают продолжающуюся оккупацию Израилем арабских территорий и принимаемые им на повседневной основе репрессивные меры.
The majority of world leaders have declared from this rostrum their rejection and denunciation of the continued Israeli occupation of Arab territories and Israel's daily oppressive actions.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test