Käännös "tax" venäjän
verbi
- облагать налогом
- обложить
- таксировать
- чрезмерно напрягать
- назначать цену
- утомлять
- отчитывать
- обвинять
- осуждать
- спрашивать цену
- делать выговор
- подвергать испытанию
Käännösesimerkit
- налог
- облагать налогом
- сбор
- пошлина
- бремя
- обложить
- таксировать
- государственный налог
- обвинять
- осуждать
- напряжение
- испытание
substantiivi
Therefore, they shall be entitled to all the benefits thereupon, plus the some exemptions from capital yields tax, capital gains tax, industrial tax, agricultural tax, regulatory tax, vehicle tax and circulation tax.
С этого момента они приобретают право на все льготы, а также, в определенной степени, на освобождение от уплаты налога на прибыль, налога на прирост капитала, промышленного налога, сельскохозяйственного налога, регулирующего налога, налога на транспортные средства и дорожного налога.
This will be accomplished via a range of taxes, including a value added tax, border taxes and taxes on business.
Это будет достигнуто с помощью комплекса налогов, включая налог на добавленную стоимость, налоги, взимаемые при пересечении границы, и налоги на предпринимателей.
Tax Board - implementing of the taxation law: excise duties, income tax, gambling tax, gift and inheritance tax, value added tax, land tax, social tax, customs duty, heavy goods vehicles tax.
Налоговое управление, осуществляющее налоговое законодательство: акцизные сборы, подоходный налог, доход на игорный бизнес, налог на подарки и наследство, налог на добавленную стоимость, земельный налог, социальный налог, таможенные пошлины, налог на большегрузные транспортные средства.
(a) the treatment of non-recurring tax matters, e.g. in the field of estate tax, capital transactions tax, real estate acquisition tax
a) случаям разовых налогов, например налогов на наследство, налогов на капитальные операции, налогов на приобретение недвижимости;
▸ broad-based taxes (carbon taxes, energy/CO2 taxes, energy taxes, sales taxes with special rates for energy) to reduce greenhouse gas emissions ¶¶
▸ взимаемые на широкой основе налоги (налоги на углерод, налоги на энергию/CO2, налоги на энергию, налоги на продажу с особой ставкой за энергию) с целью уменьшения выбросов парниковых газов ¶¶
These amendments concern the introduction of property taxes, i.e. taxes on the property of citizens, taxes on the property of legal entities and land taxes.
Эти поправки касаются введения налогов на имущество, т.е. налогов на имущество граждан, налогов на имущество юридических лиц и налогов на землю.
Commissioner of Income Tax (Income Tax Appellate Tribunal), Income Tax Department
Комиссар подоходных налогов (Апелляционного суда по подоходным налогам) Департамента подоходных налогов
Taxes for the King, taxes for the Church, taxes for the sheriff, taxes for the mayor.
Налог королю, налог церкви, налог шерифу, налог мэру...
...not your capital gains tax, not your payroll tax, not your income tax, no tax!
... ни ваш налог на прирост капитала, ни ваш налог с заработной платы, ни ваш подоходный налог, никакой налог!
...not your payroll tax, not your capital gains tax, not your income tax, no tax!
... ни ваш налог на заработную плату, ни ваш налог на прирост капитала, ни ваш подоходный налог, никакой налог!
A land-tax of this kind is certainly more equal than the land-tax of England.
Поземельный налог такого рода, несомненно, более равномерен, чем поземельный налог Англии.
That of Holland was meant to be a tax upon the capital.
налог же в Голландии должен был являться налогом на капитал.
The next tax of this kind was a tax of two shillings upon every dwelling-house inhabited.
Следующим налогом этого рода был налог в 2 шилл. с каждого обитаемого жилого дома.
The natural tendency of the window-tax, and of all other taxes upon houses, is to lower rents.
Естественная тенденция налога на окна и всех других налогов с домов проявляется в понижении ренты.
The first tax of this kind was hearth-money, or a tax of two shillings upon every hearth.
Первым налогом этого рода явилась подымная подать, или налог в 2 шилл. на каждый очаг.
The taxes which in Holland are imposed upon men- and maid-servants are taxes, not upon stock, but upon expense, and so far resemble the taxes upon consumable commodities.
Налоги, которыми облагается в Голландии мужская и женская прислуга, представляют собой налоги не на капитал, а на личные расходы, и в этом отношении походят на налоги на предметы потребления.
This tax was afterwards repealed, and in the room of it was established the window-tax, which has undergone, too, several alterations and augmentations.
Налог этот потом был отменен, и вместо него был введен налог на окна, который тоже подвергся ряду изменений и увеличений.
A tax upon those articles necessarily raises their price somewhat higher than the amount of the tax, because the dealer, who advances the tax, must generally get it back with a profit.
Налог на эти предметы неизбежно ведет к повышению их цены несколько большему, чем размер самого налога, так как розничный торговец, заранее уплачивающий этот налог, должен обычно вернуть его с прибылью.
It is thus that a tax upon the necessaries of life operates exactly in the same manner as a direct tax upon the wages of labour.
Таким-то образом налог на предметы необходимости действует точно так же, как и прямой налог на заработную плату рабочих.
A tax upon the wages of country labour does not raise the price of the rude produce of land in proportion to the tax, for the same reason that a tax upon the farmer's profit does not raise that price in that proportion.
Налог на заработную плату сельскохозяйственного труда не повышает цены сырого продукта земли пропорционально налогу в силу той же причины, по какой налог на прибыль фермера не повышает пропорционально этой же цены.
verbi
Renewable energy is not taxed.
Использование возобновляемых источников энергии не облагается налогом.
The import of fuel for mobile sources is taxed.
Импорт топлива для мобильных источников облагается налогами.
Summary of foreign tax accounts receivable . 46
Сводные данные о счетах дебиторов, облагаемых налогом в
These benefits are paid regardless of income and are free of tax.
Эти пособия выплачиваются независимо от размера дохода, и они не облагаются налогом.
Social security benefits are provided by the State and are not subject to tax.
Пособия по социальному обеспечению выплачиваются государством и не облагаются налогом.
My son and I will be just another transaction, disappearing into the tax-exempt ether.
Мы с сыном будем ещё одним переводом, исчезающим в не облагаемом налогом воздушном пространстве.
When you tax a crime, you make it a commodity.
Когда преступление облагается налогом, оно становится товаром.
The government takes what they want and taxes what they leave behind.
Правительство забирает все, что захочет, а оставшееся - облагает налогом.
That's... that's $600 million apiece, tax free for one gig!
Это... это 600 миллионов, не облагаемых налогом, долларов на каждого!
It was taxed among the Romans, and it is so at present in, I believe, every part of Europe.
Она облагалась налогом у римлян и облагается в настоящее время, как мне кажется, во всех странах Европы.
The second case, in which it will generally be advantageous to lay some burden upon foreign for the encouragement of domestic industry is, when some tax is imposed at home upon the produce of the latter.
Вторым случаем, когда выгодно подвергать некоторому обложению иностранную промышленность в целях поощрения отечественной, является тот, когда продукт последней внутри страны облагается налогом.
substantiivi
These different taxes were known in England by the names of passage, pontage, lastage, and stallage.
Эти различные пошлины и сборы были известны в Англии под названием заставных, мостовых, весовых и лавочных.
This tax or toll too, though it is advanced by the carrier, is finally paid by the consumer, to whom it must always be charged in the price of the goods.
Далее, хотя этот сбор или пошлина уплачивается подводчиком, в конечном счете он платится потребителем, на которого, в цене товаров, он всегда должен ложиться.
The different taxes levied by the company, for this and other corporation purposes, might afford avenue much more than sufficient to enable the state to maintain such ministers.
Различные сборы, производимые компанией для этой и других корпоративных целей, могли бы доставить более чем достаточный доход государству на содержание этих чиновников.
It has been taxed indirectly in two different ways; first, by requiring that the deed containing the obligation to repay should be written upon paper or parchment which had paid a certain stamp-duty, otherwise not to be valid;
Ее облагали косвенно двумя различными способами: во-первых, требуя, чтобы документ, содержащий обязательство уплатить занятую сумму, писался на особой бумаге, оплаченной определенным сбором; без этого документ считался не имеющим силы;
Stamp-duties and duties of registration have frequently been imposed likewise upon the deeds transferring property of all kinds from the dead to the living, and upon those transferring immovable property from the living to the living, transactions which might easily have been taxed directly.
Гербовые сборы и пошлины за регистрацию часто взимались также с документов, передающих всякого рода собственность от умершего живущему лицу, а также передающих недвижимую собственность от одного живущего лица другому, со сделок, которые легко было бы облагать непосредственно.
substantiivi
Any more objections to the new tax from our Saxon friends?
Есть еще возражения по новой пошлине для наших саксонских друзей?
But they will fully justify the imposition of a considerable tax upon that exportation.
Они только вполне оправдывают установление значительной пошлины при вывозе ее.
The tax is finally paid by the last purchaser or consumer.
Пошлина оплачивается в коне чном счете последним покупателем или потребителем.
If there had been no tax this fifth would naturally have belonged to the landlord, and many mines might have been wrought which could not then be wrought, because they could not afford this tax.
Если бы пошлины совсем не было, эта пятая доля, естественно, принадлежала бы землевладельцу; тогда разрабатывались бы многие рудники, которые в настоящее время заброшены, ибо не могут оплатить такую пошлину.
the exclusion from foreign markets by improper taxes upon exportation, and the narrowing of the home market, by still more improper taxes upon the transportation of goods from one part of the country to another;
устранение с иностранных рынков в силу несоответственных вывозных пошлин и сужение внутреннего рынка благодаря еще более несоответственным пошлинам при перевозке товаров из одной части страны в другую;
When the tax upon a commodity is so moderate as not to encourage smuggling, the merchant who deals in it, though he advances, does not properly pay the tax, as he gets it back in the price of the commodity.
Когда пошлина на какой-нибудь товар настолько умеренна, что не поощряет контрабанды, купец, торгующий им, хотя и уплачивает вперед пошлину, но, собственно, оплачивает ее не из своего кармана, так как получает ее обратно в цене товара.
The tax upon silver continued for a long time to be a fifth of the gross produce.
Пошлина с серебра еще долгое время оставалась в размере одной пятой валовой добычи;
When the tax upon coinage, therefore, is so moderate as not to encourage false coining, though everybody advances the tax, nobody finally pays it; because everybody gets it back in the advanced value of the coin.
Поэтому, когда пошлина за чеканку настолько умеренна, что не поощряет выделывания фальшивой монеты, то, хотя каждый уплачивает эту пошлину, никто не платит ее из своего кармана, потому что каждый получает ее обратно в повышенной стоимости монеты.
In the canton of Lucerne the tax upon the sale of lands is not universal, and takes place only in certain districts.
В Люцернском кантоне пошлина при продаже земель установлена не повсеместно, а взимается только в некоторых округах;
When the diminution of revenue is the effect of the diminution of consumption there can be but one remedy, and that is the lowering of the tax.
Когда уменьшение дохода представляет собой след- ствие сокращения потребления, имеется только одно средство против этого, а именно понижение пошлины.
substantiivi
They are a tax on the credibility of collective efforts.
Это - дополнительное бремя для плодотворности коллективных усилий.
They're perfectly lovely people, but they are a tax on our resources.
Они замечательные люди, но они бремя для наших ресурсов.
verbi
But what does it mean when Schakowsky taxes you?
Что вы имели в виду, говоря, что Чаковски вас обложил?
According to that valuation, the lands belonging to the Bishop of Breslaw are taxed at twenty-five per cent of their rent.
Согласно этой оценке земли, принадлежащие епископу Бреславльскому, обложены в размере 25 % приносимой ими ренты.
Leather and soap are in Great Britain taxed at three halfpence a pound, candles at a penny;
Кожа и мыло обложены в Великобритании в размере 3 1/2 п. с фунта, свечи — в размере 1 пенни;
It is in England taxed at three shillings and fourpence a bushel- about three times the original price of the commodity.
В Англии она обложена в размере 3 шилл. за бушель, т. е. почти в тройном размере своей первоначальной цены.
In Silesia, lands held by a noble tenure are taxed three per cent higher than those held by a base tenure.
В Силезии земли, находящиеся во владении дворян, обложены на 3 % выше, чем земли, находящиеся в руках простолюдинов.
“That Dato’ Param Cumaraswamy shall be held financially harmless for any costs imposed upon him by the Malaysian courts, in particular taxed costs,
что дато Парам Кумарасвами должен быть освобожден от финансовой ответственности за покрытие каких-либо издержек, выставленных ему малазийскими судами, в частности таксированных издержек,
The Court further unanimously stated that Mr. Cumaraswamy should be “held financially harmless for any costs imposed upon him by the Malaysian courts, in particular taxed costs”.
Далее Суд единогласно постановил, что на г-на Кумарасвами не должны "распространяться никакие судебные издержки, возложенные на него судами Малайзии, в частности таксированные судебные издержки".
It unanimously added that the Special Rapporteur should be "held financially harmless for any costs imposed upon him by the Malaysian courts, in particular taxed costs".
Кроме того, Суд единогласно постановил, что Специальный докладчик должен быть "освобожден от финансовой ответственности за покрытие какихлибо издержек, вмененных ему малайзийскими судами, в частности таксированных издержек".
It should be recalled that, in commenting on the obligations of Malaysia in its advisory opinion, the International Court of Justice had, inter alia, found that Dato' Param Cumaraswamy must be held financially harmless from any costs imposed by the Malaysian courts, in particular, taxed costs.
Хотел бы напомнить, что, комментируя обязательства Малайзии в своем консультативном заключении, Международный Суд, в частности, определил, что дато Парам Кумарасвами должен быть освобожден от финансовой ответственности за покрытие каких-либо издержек, возложенных на него малайзийскими судами, прежде всего от таксированных издержек.
As for the discharge of Malaysia's responsibilities, however, it should be recalled that, in commenting on the obligations of Malaysia in its advisory opinion, the International Court of Justice had, inter alia, found that Dato' Param Cumaraswamy must be held financially harmless from any costs imposed by the Malaysian courts, in particular taxed costs.
Однако в отношении выполнения Малайзией обязательств следует напомнить, что, комментируя обязательства Малайзии в своем консультативном заключении, Международный Суд, в частности, определил, что дато Парам Кумарасвами должен быть освобожден от финансовой ответственности за покрытие каких-либо издержек, возложенных на него малазийскими судами, прежде всего от таксированных издержек.
substantiivi
:: The institution, adjustment and cancellation of public taxes shall be done by law.
Установление, изменение и отмена государственных налогов производятся в соответствии с законом.
(a) The scheme of the payment of public taxes on the cases brought to the common courts:
а) порядок внесения платежей по государственным налогам, взимаемых в случае подачи иска в суды общей юрисдикции:
(c) Public tax tariffs on the cases brought to the Constitutional Count are as follows:
с) согласно тарифу государственных налогов, взимаемых при подаче иска в Конституционный суд, размер платежа составляет:
The Constitution guarantees the right to inherit family property, which is immune from seizure and free of any public tax.
464. Конституция Никарагуа гарантирует неприкосновенность семейного имущества и освобождает его от уплаты государственных налогов.
However, the imposition of State taxes on bequests, inheritance and gifts created confusion between civil law and sharia law.
Между тем введение государственных налогов на наследство и подарки создает большую путаницу между гражданским правом и законами шариата.
For example, government taxes on commodity trade often have perverse effects, such as discouraging production or processing and stimulating smuggling.
Например, государственные налоги на сырьевую торговлю зачастую оказывают негативное влияние на производство или переработку и стимулируют контрабанду.
Under article 42, everyone is obliged to pay State taxes and make other payments according to the procedure and in the amounts stipulated by law.
Каждый человек обязан платить государственные налоги и иные платежи в порядке и размерах, установленных законом (статья 42).
(b) Public tax tariff on the cases brought to the common courts shall not exceed 50,000 GEL;
b) согласно тарифу государственных налогов, взимаемых в случае подачи иска в суды общей юрисдикции, размер платежа не превышает 50 000 ГЛ;
According to that principle, higher government taxes in tandem with higher government spending resulted in increased GDP and job creation.
Согласно этому принципу, более высокие государственные налоги в сочетании с более высокими государственными расходами ведут к ускорению роста ВВП и созданию рабочих мест.
We are getting blasted in the ass by the state liquor tax.
Мы в полной заднице из-за государственного налога на алкоголь.
Naturally, taxes were increased and then increased again to pay for all this.
тобы заплатить за это, государственные налоги увеличивались снова и снова.
The public taxes to which they were subject were as irregular and oppressive as the services.
Государственные налоги, лежащие на крестьянах, столь же не урегулированы и обременительны, как и натуральные повинности.
verbi
G Major's pretty lively, huh? For a company under investigation of tax fraud.
Студия неплохо выглядит для компании, которую обвиняют в мошенничестве.
I can only suggest that should His Lordship tax you with the matter, try to persuade him that you embraced Miss Stoker in a purely brotherly spirit.
Если его светлость начнет обвинять вас,.. скажите ему, что ваши объятия с мисс Стокер были чисто братскими, сэр.
verbi
A fellow with no wish to be governed, inspected, indoctrinated, preached at, taxed, stamped, measured, judged, condemned, hanged, or shot.
Я человек, не желающий повелевать, контролировать, внушать, проповедовать, испытывать, клеймить, оценивать, судить, осуждать, вешать или расстреливать.
substantiivi
In addition to the financial costs of training and capacity generation, environmental management will tax their meagre human resources as significant proportions of their trained labour force are allocated to environmental activities.
В дополнение к финансовым издержкам подготовки кадров и создания потенциала рациональное использование окружающей среды создаст напряженную обстановку в отношении и без того скудных людских ресурсов этих стран, поскольку существенная доля их квалифицированной рабочей силы будет переведена на решение экологических задач.
substantiivi
In other words, the process of transformation has severely taxed countries economically, socially and politically.
Другими словами, процесс реформ стал серьезным экономическим, социальным и политическим испытанием для этих стран.
States and societies already struggling with the implementation of basic governance functions will find themselves further taxed by all these changes.
Государства и общества, справляющиеся и без того с трудом с выполнением элементарных управленческих функций, в результате всех этих перемен подвергнутся еще более суровым испытаниям.
When I'm with him, I guess I feel less alone, but then the next day, it's like a tax on my loneliness.
Когда я с ним, думаю, я чувствую себя не такой одинокой, но на следующий день, чувствую будто это испытание моего одиночества.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test