Käännös "легко" englanti
adverbi
Käännösesimerkit
adverbi
Но на этот раз охранцев было не так-то легко испугать.
But the ruffians could not now be cowed so easily.
adverbi
Он подчеркнул, что стрелковое оружие легко приобрести, легко применить, легко транспортировать и легко укрыть.
He stressed that small arms were easy to buy, easy to use, easy to transport and easy to conceal.
Легко, конечно, говорить о важности предвидения будущего, но не всегда легко действовать.
It is easy, of course, to talk about the importance of looking ahead, but it is not always easy to act.
По мнению, в первую очередь, молодых людей, приобрести наркотики легко или очень легко.
Particularly young people consider obtaining drugs easy or very easy.
— Я… Нет, оно не легкое, — сказал Гарри. — Но я должен…
“I—it’s not easy, no,” said Harry. “But I’ve got to—”
adverbi
Они смотрели в лес, и легкий ветерок растрепал их волосы.
A light breeze lifted their hair as they looked into the forest.
Никогда не пускайся в путешествие без веревки – длинной, легкой, тонкой и прочной.
Never travel far without a rope! And one that is long and strong and light.
К ним применимо то же, что к гусарам и легкой пехоте некоторых армий: не пограбишь, ничего не получишь.
It is with them as with the hussars and light infantry of some armies; no plunder, no pay.
Одежда Свидригайлова была щегольская, летняя, легкая, в особенности щеголял он бельем.
Svidrigailov's clothes were stylish, summery, light; especially stylish was his linen.
Легко нажито, легко прожито, — говорит пословица, и обычный уровень расходов, как кажется, регулируется повсюду не столько действительной способностью тратить, сколько предполагаемой легкостью доставать деньги для расходования.
Light come, light go, says the proverb; and the ordinary tone of expense seems everywhere to be regulated, not so much according to the real ability of spending, as to the supposed facility of getting money to spend.
Сравнивая полученные им для тяжелого водорода результаты с тем, что могло бы произойти в случае использования легкого водорода, он воспользовался данными, полученными для этого легкого водорода кем-то другим и на совсем другом оборудовании.
In order to compare his heavy hydrogen results to what might happen with light hydrogen, he had to use data from someone else’s experiment on light, hydrogen, which was done on different apparatus.
И все же она обладала главными преимуществами древнего челнока: была легка, и ее свободно можно было переносить с места на место.
But the great advantage of the coracle it certainly possessed, for it was exceedingly light and portable.
adverbi
К сожалению, способ изготовления, как и необходимые ингредиенты легко доступны.
Unfortunately, the recipe and the ingredients are readily available.
Неудивительно, что Помпей так легко победил их царя.
It is no wonder Pompey took Pontius so readily.
Их легко распознать по их громким речам о правах.
Readily identified by their overtly grotesque sense of entitlement.
Это послание, которое они послали ... "Материалы легко доступны.
That message they sent... "Material readily accessible.
Материалы для постройки жилищ не всегда могут быть перевозимы на столь большие расстояния, как материалы для одежды, и не так легко становятся предметом внешней торговли.
The materials of lodging cannot always be transported to so great a distance as those of clothing, and do not so readily become an object of foreign commerce.
Когда эти различные виды дохода принадлежат различным лицам, их легко отличают друг от друга, но когда они принадлежат одному и тому же лицу, их нередко смешивают один с другим, по крайней мере в обыденной речи.
When those three different sorts of revenue belong to different persons, they are readily distinguished; but when they belong to the same they are sometimes confounded with one another, at least in common language.
Вы легко можете себе представить, — писала она, — насколько мне любопытно узнать, каким образом человек, ни с кем из нас не связанный и почти чужой для нашей семьи, мог оказаться среди вас в подобную минуту.
“You may readily comprehend,” she added, “what my curiosity must be to know how a person unconnected with any of us, and (comparatively speaking) a stranger to our family, should have been amongst you at such a time.
При возрастании количества предметов питания легко увеличится соответственно этому и количество горшков и кастрюль, так как часть возросшего количества предметов питания пойдет на покупку или на содержание добавочного количества рабочих, изготовляющих их.
and that if the quantity of victuals were to increase, the number of pots and pans would readily increase along with it, a part of the increased quantity of victuals being employed in purchasing them, or in maintaining an additional number of workmen whose business it was to make them.
Подобно тому как на монету в один шиллинг, только что выпущенную с монетного двора, можно купить на рынке не больше товаров, чем на один из находящихся в наших руках стертых шиллингов, так и хорошая и полноценная монета, перешедшая из денежных шкафов банка в шкаф частного лица, будучи смешана с обычной ходячей монетой страны, обладает не большей стоимостью, чем эта ходячая монета, от которой ее нельзя уже будет легко отличить.
As a shilling fresh from the mint will buy no more goods in the market than one of our common worn shillings, so the good and true money which might be brought from the coffers of the bank into those of a private person, being mixed and confounded with the common currency of the country, would be of no more value than that currency from which it could no longer be readily distinguished.
adverbi
Один человек получил тяжелые и 10 человек - легкие ранения;
One person was gravely and 10 people lightly wounded;
В ходе инцидента легкое ранение получил один солдат.
One soldier was lightly wounded during the incident.
Но Шпиц успевал укусить его в плечо и легко отскакивал в сторону.
But instead, Buck’s shoulder was slashed down each time as Spitz leaped lightly away.
Живоглот легко выпрыгнул из корзины, потянулся и вскочил ему на колени.
Crookshanks leapt lightly from the basket, stretched, yawned, and sprang onto Ron’s knees;
– Десять. Пауль легко спрыгнул с подиума на пол, прошел к отвечавшему ему сардаукару и остановился на расстоянии удара.
"Ten." Paul leaped lightly to the floor of the chamber, strode across to stand within striking distance of the Sardaukar spokesman.
Он вскочил на груду поленьев, легко поднял Фарамира, спрыгнул вниз и понес его к дверям.
He leaped up on to the faggots, and raising the sick man lightly he sprang down again, and bore him towards the door.
Она подобрала книгу и ушла в палатку, но, проходя, легко провела рукой по его макушке.
She picked up the book and then walked back past him into the tent, but as she did so, she brushed the top of his head lightly with her hand.
Живоглот легко спрыгнул с кровати и возглавил выход из комнаты — его хвост, похожий на ершик для мытья бутылок, был самодовольно задран.
Crookshanks leapt lightly off the bed and led the way out of the room, his bottlebrush tail held jauntily high.
Два фримена поднялись наконец к ним и легко вскочили на уступ рядом с Паулем. Один из них, с совсем темным лицом, доложил: – Все в порядке, Муад'Диб.
The two Fremen climbing up the rocks leaped lightly to a shelf in front of Paul. The dark-faced one said: "All secure, Muad'Dib.
Он змеей протиснулся в узкое окно и легко, словно клуб дыма, опустился на пол в тесной комнате, похожей на тюремную камеру
as he forced himself through the slit of a window like a snake and landed, lightly as vapor inside the cell-like room
От резкого поворота руля катер полукругом вынесло в бухту перед утесом, он замер и легко закачался на волнах.
He twisted the wheel sharply, the boat slewed round in a wild scything skid beneath the cliff face and dropped to rest lightly on the rocking waves.
Он оттолкнулся от стола, легко поднялся – помогали поддерживавшие его тушу силовые генераторы – и заколебался на миг, заметив странную перемену в герцоге.
He pushed himself back from the table, stood up lightly in his suspensors and hesitated, seeing a change come over the Duke.
adverbi
83. Но что, пожалуй, более важно, многие фильтрующие программы можно легко отключить.
83. Perhaps more fundamentally, many filtering products can simply be disabled.
Конкретный пример во втором предложении можно было бы легко сохранить, предварив его словом <<например>>.
The specific example in the second sentence could be salvaged simply by preceding it with the words "for example".
Деревянный ручник удерживает меня. Я легко трогаюсь.
The wooden handbrake is holding me, I simply set off.
Да, относительно легко достичь полной дельфинопластики...
Yes, a full dolphinoplasty could be achieved relatively simply...
Ответы на обороте, когда надо, легко отклеивается.
Answers underneath, then simply peel back when necessary.
adverbi
b) насколько легко было соблюсти требования закона; и
(b) The ease with which the law might have been complied with; and
44. Демилитаризация региона была завершена относительно легко.
The demilitarization of the Region has been completed with relative ease.
Несмотря на то, что автор мог бы легко скрыться, он не сделал этого.
Despite the ease with which he could have absconded, he has not done so.
Кроме того, они могут легко создавать необходимую для их деятельности инфраструктуру, а также демонтировать ее.
They can also assemble and disassemble their infrastructure with ease.
Вместе с тем это право можно относительно легко сделать иллюзорным.
But this right can, with relative ease, be rendered illusory.
Мы видели, как легко и плавно, по крайней мере внешне, был рассмотрен и принят этот доклад.
We witnessed the apparent ease and fluidity with which the report was considered and adopted.
— Для Дарси это не комплимент, Кэролайн, — вмешался ее брат, — письма даются ему не так-то легко.
“That will not do for a compliment to Darcy, Caroline,” cried her brother, “because he does not write with ease.
Кто, подобно этим людям, следует путем доблести, тому трудно завоевать власть, но легко ее удержать;
Those who by valorous ways become princes, like these men, acquire a principality with difficulty, but they keep it with ease.
Снова и снова они забивали, а на противоположной стороне поля Рон снова и снова легко и как будто без усилий брал мячи.
Again and again they scored, and again and again, at the other end of the pitch, Ron saved goals with apparent ease.
Оставшаяся в одиночестве Элизабет улыбалась, думая о том, как просто и легко в конце концов разрешились все трудности, волновавшие и мучившие их в течение стольких месяцев.
Elizabeth, who was left by herself, now smiled at the rapidity and ease with which an affair was finally settled, that had given them so many previous months of suspense and vexation.
Они легко носились вокруг и глядели, как он выбивается из сил, стараясь скорее доплыть до поверхности. Время скоро выйдет. Тогда они утащат его обратно на дно?
He could see them swirling around him with ease, watching him struggle through the water… Would they pull him back down to the depths when the time was up?
Все люди должны увидеть, что механическое заучивание канонов и правил есть по сути своей обман. Истинное учение узнать легко: вы узнаете его безошибочно, ибо истинное учение пробуждает в вас нечто, которое скажет: “Ведь я знал это всю свою жизнь…”»
All men must see that the teaching of religion by rules and rote is largely a hoax. The proper teaching is recognized with ease. You can know it without fail because it awakens within you that sensation which tells you this is something you've always known."
Магистры Берна и Цюриха, не имевшие особых столкновений с папой, легко ввели реформацию в своих кантонах, где как раз перед тем некоторые из духовенства благодаря несколько более грубому, чем обычно, обману сделали все свое сословие предметом сильной ненависти и презрения.
The magistrates of Berne and Zurich, who had no particular quarrel with the pope, established with great ease the Reformation in their respective cantons, where just before some of the clergy had, by an imposture somewhat grosser than ordinary, rendered the whole order both odious and contemptible.
Он легко может покинуть страну, в которой подвергается в целях обложения его обременительным налогом стеснительному контролю и расспросам, и перенести свой капитал в другую страну, где он может с большим удобством вести свое предприятие или пользоваться своим состоянием.
He would be apt to abandon the country in which he was exposed to a vexatious inquisition, in order to be assessed to a burdensome tax, and would remove his stock to some other country where he could either carry on his business, or enjoy his fortune more at his ease.
adverbi
В этом случае они легко и свободно создают продуктивные и всеохватывающие общественные формации.
Then, they naturally create productive and inclusive societies.
Тем не менее он вел встречу в легкой, плодотворной и добродушной манере.
Nevertheless, he brought to the meeting a relaxed, workmanlike and good-natured tone.
Плоть, отданная слугой… Кость отца легко было найти здесь, где он похоронен.
Flesh given by a servant… “My father’s bone, naturally, meant that we would have to come here, where he was buried.
Это — самый легкий и самый естественный способ, каким государство может вознаградить их за риск опасного и дорогостоящего опыта, из которого впоследствии общество извлечет пользу.
It is the easiest and most natural way in which the state can recompense them for hazarding a dangerous and expensive experiment, of which the public is afterwards to reap the benefit.
Она не знала, насколько сильна его привязанность к тетке и в какой мере леди Кэтрин влияет на его образ мыслей, но легко было предположить, что Дарси придерживается более высокого мнения о ее светлости, чем Элизабет.
She knew not the exact degree of his affection for his aunt, or his dependence on her judgment, but it was natural to suppose that he thought much higher of her ladyship than she could do;
Если один вид труда тяжелее какого-либо другого вида, то, естественно, делается надбавка соответственно этой большей тяжести и благодаря этому продукт одного часа первого вида труда может часто обмениваться на продукт двух часов более легкого труда.
If the one species of labour should be more severe than the other, some allowance will naturally be made for this superior hardship; and the produce of one hour's labour in the one way may frequently exchange for that of two hours' labour in the other.
Раздумывая и болтая об этом, она делала все возможное, чтобы развить в себе наибольшую, — как бы это получше выразиться, — восприимчивость, которая у нее и без того далеко не вялая от природы. А зная умение Уикхема очаровывать своей внешностью и обращением, мы все понимаем, насколько ему легко вскружить женщине голову.
She has been doing everything in her power by thinking and talking on the subject, to give greater—what shall I call it? susceptibility to her feelings; which are naturally lively enough. And we all know that Wickham has every charm of person and address that can captivate a woman.
adverbi
– Во-первых, – заговорил Зафод легким тоном, – из любопытства, во-вторых, ради приключений, а в основном, я думаю, ради денег и славы…
said Zaphod airily, “it’s partly the curiosity, partly a sense of adventure, but mostly I think it’s the fame and the money…”
adverbi
Она удивиться, как легко найти парня на ночь, который забудет о тебе с утра.
She'd be amazed how cheaply a night of anonymous abandon can be had. Is she attractive?
Используя подземные транспортные пути, построенные Кэтти, они легко заключили договор о доставке почты, с полей сражений хаотичных Средних Веков.
Oh yes. Making use of underground passageways, built by Catty, they began by cheaply contracting mail delivery, from battle fields of the chaotic Middle Ages.
И я знаю, что этот подарок, не достанется так легко.
And I am aware that this gift will not be given cheaply.
adverbi
Было бы легко обвинить в этом только Секретариат.
It would be facile to blame the lack of them on the Secretariat alone.
У них легко можно найти жилье для пожарных и их семей.
They have a live-in facility for firefighters and their families.
легко можно сделать игровое шоу для субботнего прайм-тайма ведь они и так уже поверхностные - чтобы выбрать актеров для "Ожидание Годо" Сэмюэля Беккета.
And of course, it's possible to make an early Saturday night game show format out of an Andrew Lloyd Webber musical, cos an Andrew Lloyd Webber musical is already facile, but you couldn't invite the public to use a telephone voting system to cast a production of Samuel Beckett's Waiting For Godot.
Проникнуть на охраняемый объект так же легко, как назвать убедительную причину оказаться там.
Getting into a secure facility... is as simple as giving yourself a good reason to be there.
В любом медицинском учереждении достаточно много легко воспламеняющихся веществ/
Any medical facility is going to contain plenty of combustible material.
lause
В этом легко убедиться на примере сложных взаимоотношений, которые связывают сейчас Соединенные Штаты и Китай.
Nothing expresses this more than the complex relationship that now ties the United States and China together.
Ничто так легко не подрывает общественный энтузиазм, как непродолжительный подъем активности и затем длительная неопределенность и скромные результаты или полное отсутствие таковых.
Nothing is more detrimental to the popular enthusiasm for change than a burst of action followed by a long period of uncertainty and, eventually, few or no results.
Они выбрались в коридор, где все было неподвижно — только легкий порыв ветерка, поднятого лифтом, колыхнул пламя ближайших факелов.
They stepped out into the corridor where nothing was moving but the nearest torches, flickering in the rush of air from the lift.
— Да, я понимаю, ты должен быть… ах… расстроен тем, что не делаешь ничего полезного, — с легким нажимом на последнее слово, — для Ордена.
“Merely that I am sure you must feel—ah—frustrated by the fact that you can do nothing useful,” Snape laid a delicate stress on the word, “for the Order.”
Удивительное ощущение! Гарри словно воспарил в небо. Никакого беспокойства нет и в помине, только легкое, необъяснимое счастье.
It was the most wonderful feeling. Harry felt a floating sensation as every thought and worry in his head was wiped gently away, leaving nothing but a vague, untraceable happiness.
Мы поплелись домой, и на душе у меня было вовсе не так легко, как раньше; напротив, я очень присмирел, как будто был виноват в чем-то, хотя ничего плохого не сделал.
So we poked along back home, and I warn't feeling so brash as I was before, but kind of ornery, and humble, and to blame, somehow-though I hadn't done nothing.
— Ну, этого просто не может быть, — раздраженно проговорила она, и Гарри услышал, как она яростно тасует карты, направляясь прочь. После нее остался легкий запах кулинарного хереса.
“Well, that can’t be right,” she said, annoyed, and Harry heard her reshuffling vigorously as she set off again, leaving nothing but a whiff of cooking sherry behind her.
— Трещина в черепе, — ответила мадам Помфри, быстро приблизясь к нему и легким толчком заставив снова откинуться на подушки. — Ничего страшного, я ее быстро залатала, однако ночь вам придется провести здесь.
said Madam Pomfrey, bustling up and pushing him back against his pillows. “Nothing to worry about, I mended it at once, but I’m keeping you in overnight.
Это так бы мне сейчас подошло. — И вы стали бы произносить проповеди? — О, с величайшим наслаждением! Они сделались бы частью моего существования; привыкнув, я бы с ними легко справлялся. Нехорошо жаловаться, но иногда все же думаешь — насколько это было бы славно!
It would have suited me in every respect.” “How should you have liked making sermons?” “Exceedingly well. I should have considered it as part of my duty, and the exertion would soon have been nothing. One ought not to repine;—but, to be sure, it would have been such a thing for me!
Дальше все пошло легко: «Иногда люди читают, иногда слушают радио» — и тому подобное, просто написано оно было до того заковыристо, что с первого раза я ничего понять не смог, а когда во всем разобрался, оказалось, что статья эта попросту ни о чем. За всю конференцию меня приятно позабавило только одно событие.
Then it became a kind of empty business: “Sometimes people read; sometimes people listen to the radio,” and so on, but written in such a fancy way that I couldn’t understand it at first, and when I finally deciphered it, there was nothing to it. There was only one thing that happened at that meeting that was pleasant or amusing.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test