Käännös "из которых они имели" englanti
Käännösesimerkit
Она была принята на последнем совещании Форума тихоокеанских островов, на котором я имел честь быть председателем.
This was adopted at the recent meeting of the Pacific Islands Forum, which I had the honour to chair.
Вследствие этого жизнь в школах-интернатах для некоторых детей была гораздо лучше тех условий, которые они имели дома.
Consequently, for some children, boarding schools were an improvement from the conditions under which they had been living.
В соответствии с международным обычным правом эти территории являлись оккупированными территориями, на которых Израиль имел статус оккупирующей державы.
Under customary international law, these were therefore occupied territories in which Israel had the status of occupying Power.
Это исследование было подготовлено группой государственных экспертов, председателем которой я имел честь быть.
The study was prepared by a Group of Governmental Experts, which I had the honour to chair.
Резолюции пятнадцатой встречи на высшем уровне, которую Бахрейн имел честь принимать и председательствовать на ней, укрепила эту поступь.
The resolutions of the fifteenth summit which Bahrain had the honour of hosting and presiding over have strengthened this march.
Вслед за ней были разработаны конкретные предложения, которые я имел честь представить в рамках процесса подготовки к саммиту 2005 года.
Following that, specific proposals were developed, which I had the privilege of submitting to the preparatory process at the 2005 summit.
Проблема, которую она имела в виду, возникла позднее: как сделать так, чтобы женщины могли сохранить эту землю за собой.
The problem to which she had referred came later: how women could keep their land.
Франция приветствует подписание Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, который я имел честь подписать вчера.
France welcomes the signing of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, which I had the honour to sign yesterday.
Теперь мы с нетерпением ожидаем широкого одобрения этого договора, который я имел честь подписать сегодня утром.
We now look forward to the broad endorsement of the Treaty, which I had the privilege of signing this morning.
Из Сторон Конвенции, не являющихся Сторонами Гётеборгского протокола, присутствовали 12, из которых 9 имели полномочия.
Of the Parties to the Convention that were not Parties to the Gothenburg Protocol, 12 were present, of which 9 had credentials.
Да и теперь она имела право: она страдала, а это был ее фонд, так сказать капитал, которым она имела полное право располагать.
But now, too, she had the right: she was suffering, and this was her reserve, her capital, so to speak, which she had every right to dispose of.
Опомнившись и совершенно догадавшись, с кем имеет дело, офицер вежливо (закрывая, впрочем, лицо платком) обратился к князю, уже вставшему со стула. – Князь Мышкин, с которым я имел удовольствие познакомиться?
Recollecting himself, however, and seeing at a glance the sort of people he had to deal with, the officer turned his back on both his opponents, and courteously, but concealing his face with his handkerchief, approached the prince, who was now rising from the chair into which he had fallen. "Prince Muishkin, I believe? The gentleman to whom I had the honour of being introduced?"
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test